Además, el número de miembros permanentes del Consejo debe reflejar una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العضوية الدائمة للمجلس يجب أن تجسد تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع مناطق العالم. |
Por otro lado, debe existir una representación justa de todas las regiones del mundo en los órganos ejecutivos de las Naciones Unidas, en particular en el Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن. |
Esto supone, entre otras cosas, una mayor transparencia en el seno del Consejo de Seguridad y en sus métodos de trabajo, así como una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. | UN | وهذا يعني، في جملة أمور، مزيدا من الشفافية في مجلس اﻷمن وفي أساليب عمله وفي التمثيل الجغرافي المنصف لجميع مناطق العالم. |
v) La comparabilidad mejoraría con la introducción de definiciones comunes en la evaluación de los recursos forestales de todas las regiones del mundo. | UN | ' ٥ ' ويمكن تحسين امكانية المقارنة عن طريق إدخال تعاريف موحدة في تقييم الموارد الحرجية لجميع مناطق العالم. |
Me complace informar de que este proyecto de resolución está patrocinado por más de 70 delegaciones, que representan a todas las regiones del mundo. | UN | ويسعدني أن أعلن أن مشروع القرار المذكور مقدم من أكثر من 70 وفدا من الوفود الممثلة لجميع مناطق العالم. |
Lo que se propone es una ampliación del Consejo y la creación de otras categorías de miembros, permanentes y no permanentes. Se hace hincapié especialmente en la necesidad de la representación regional como forma de asegurar que todas las regiones del mundo estén debidamente representadas. | UN | والمقترح هو توسيع عضوية المجلس وإنشاء فئات إضافية من العضوية، الدائمة وغير الدائمة، وتم التشديد بوجه خاص على ضرورة اللجوء إلى التمثيل اﻹقليمي كطريقة لضمان التمثيل الصحيح لجميع مناطق العالم. |
En este sentido, una representación adecuada y equilibrada de todas las regiones del mundo conferiría al Consejo una mayor eficacia en la formulación y aplicación de sus decisiones y lo haría acreedor de un apoyo generalizado de todos los Estados Miembros, que, de esta manera, se sentirían debidamente representados. | UN | وفي هذا السياق، فإن التمثيل الكافي والمتوازن لجميع مناطق العالم من شأنه أن يضفي على المجلس كفاية أكبر في صياغة وتنفيذ قراراته وأن يجعله يحظى بدعم واسع من جميع الدول اﻷعضاء، التي تشعر، على هذا النحو، أنها ممثﱠلة فيه على النحو الواجب. |
Esta cifra adicional es justa y razonable y puede conciliar las reivindicaciones legítimas de todas las regiones del mundo de estar representadas en ese órgano tan importante al que se le encomendó la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا العدد اﻹضافي عدد منصف ومعقول ويمكن أن يوفق بين المطالبات المشروعة لجميع مناطق العالم بأن تكون ممثلة في هيئة بالغة اﻷهمية أوكل إليها الاضطلاع بالمسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
El nuevo proceso de programación iniciado este año por el PNUD ha llevado a la adopción de marcos para la cooperación para numerosos países y para todas las regiones del mundo. | UN | وقال إن عملية البرمجة الجديدة التي بدأها البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٧، أفضت إلى اعتماد أطر التعاون القطري للعديد من البلدان وأطر للتعاون اﻹقليمي لجميع مناطق العالم. |
La cuestión de la representación equitativa de todas las regiones del mundo en el Consejo de Seguridad y el aumento en el número de sus Miembros, tanto permanentes como no permanentes, merece toda nuestra atención. | UN | ومسألة التمثيل المنصف لجميع مناطق العالم في مجلس الأمن ومسألة زيادة عدد أعضائه، الدائمين وغير الدائمين، على حد سواء، جديرتان باهتمامنا. |
Es necesario ampliarlo y sus métodos de trabajo deben ser más transparentes para reflejar las nuevas realidades políticas y proporcionar una representación geográfica equitativa para todas las regiones del mundo. | UN | فمجلس الأمن بحاجة إلى توسيع عضويته وجعل أساليب عمله أكثر شفافية كيما يعبِّر عن الواقع السياسي الجديد، ويتيح تمثيلا جغرافيا متساويا لجميع مناطق العالم. |
En la composición actual del Consejo no se reflejan los cambios en las contribuciones a la paz y la seguridad ni la participación creciente de todas las regiones del mundo en los asuntos internacionales. | UN | إن تكوين المجلس هذا لا يعكس حاليا بشكل ملائم التغييرات التي طـــرأت علـــى الإسهامات في السلم والأمن ولا المصلحة المتزايدة لجميع مناطق العالم في الشؤون الدولية. |
Los mecanismos mundiales de regulación del comercio no pueden funcionar eficazmente sin una integración regional, de la que depende la prosperidad económica de todas las regiones del mundo. | UN | إن الآليات العالمية لتنظيم التجارة لا يمكن أن تعمل بفعالية دون تكامل إقليمي يتوقف عليه الازدهار الاقتصادي لجميع مناطق العالم. |
Sería necesario que los países que cuentan con los medios necesarios ayudaran a los menos favorecidos, para que todas las regiones del mundo pudieran estar representadas adecuadamente. | UN | ومن أجل هذا، يتعين على الدول التي منحت الوسائل المنشودة أن تساعد الدول الأخرى الأقل تقدماً حتى يمكن لجميع مناطق العالم أن تحظى بتمثيل كما ينبغي. |
Si bien es favorable al deseo de recoger otros intereses, en especial los que se refieren a la evaluación del impacto ambiental, piensa que el carácter universal de la convención exige un examen cuidadoso del lenguaje utilizado a fin de asegurar que todos los intereses y todas las regiones del mundo estén equitativamente representados. | UN | وفي حين أنه يتعاطف مع الرغبة في تناول شواغل أخرى، ولا سيما الشواغل المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي، فإنه يرى أن الطابع العالمي للاتفاقية يتطلب نظرا متأنيا في عبارات الاتفاقية بهدف ضمان التمثيل العادل لجميع مناطق العالم وجميع المصالح فيه. |
Esto supone, entre otras cosas, una mayor transparencia en el seno del Consejo de Seguridad y en sus métodos de trabajo, así como una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. | UN | " وهذا يعني، في جملة أمور، مزيدا من الشفافية في مجلس الأمن وفي أساليب عمله وفي التمثيل الجغرافي المنصف لجميع مناطق العالم. |
Al igual que en los programas multinacionales anteriores, el programa propuesto se basa en que determinadas actividades responden a las necesidades de todas las regiones del mundo y son de interés para todas ellas y que emprender tales actividades a nivel interregional o regional es más eficaz y económico que emprenderlas a nivel nacional. | UN | ٤ - ويستند البرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح، كالبرامج التي سبقته، الى إدراك أن بعض اﻷنشطة هي ذات صلة بالنسبة لجميع مناطق العالم وتهم هذه المناطق جميعها، وأن الاضطلاع بهذه اﻷنشطة على الصعيدين اﻷقاليمي واﻹقليمي يحقق من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة أكثر مما يحققه الاضطلاع بها على الصعيد الوطني. |
El Sr. Nay (Camboya) dice que, en vista de la crisis económica y financiera mundial, todas las regiones del mundo deberían buscar la forma de estimular el crecimiento. | UN | 58 - السيد ناي (كمبوديا): قال إنه نظرا للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، فإنه ينبغي لجميع مناطق العالم أن تحدد سبل تحفيز النمو. |
En cuanto a la importante cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, nuestra opinión coincide con la que definió el Grupo Africano en la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada recientemente en Harare, en la que se comprometió a exigir que la nueva configuración del Consejo de Seguridad reflejase la situación actual del mundo mediante una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. | UN | وإذ أنتقل إلى المسألة الهامة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، أقول إن موقفنا هو موقف المجموعة اﻷفريقيـــة الذي تم اﻹعراب عنه في اجتماع القمة اﻷخير الـــذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري، والذي شدد على ضرورة أن يكون التشكيل الجديد لمجلس اﻷمن معبرا عن واقع عالم اليوم من خلال التمثيل الجغرافي العادل لجميع مناطق العالم. |
c) Contribución al mejoramiento de los procesos de negociación intergubernamentales y de la conciencia del público respecto de la energía y del transporte para el desarrollo sostenible en todas las regiones del mundo, en particular en relación con la eficiencia energética y el aprovechamiento de las fuentes de energía renovables así como la movilidad sostenible en el sector del transporte; | UN | (ج) المساهمة في تحسين عمليات التفاوض الحكومية الدولية وإذكاء وعي الجمهور بأهمية الطاقة والنقل بتحقيق التنمية المستدامة لجميع مناطق العالم وإذكاء وعيه بخاصة بأهمية كفاءة استخدام الطاقة وأوجه استخدام الطاقة المتجددة فضلا عن أهمية الحراك المستدام في قطاع النقل؛ |