"لجميع مواطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los ciudadanos
        
    • de todos los ciudadanos
        
    • para todos los ciudadanos
        
    • todos los habitantes de
        
    • a todos los habitantes
        
    • todos los ciudadanos del
        
    • los ciudadanos de
        
    • todos los nacionales
        
    • de todos sus ciudadanos
        
    Los anticonceptivos se entregan gratuitamente a todos los ciudadanos de Seychelles, incluidos los jóvenes. UN ووسائل منع الحمل متاحة بالمجان لجميع مواطني سيشيل بما في ذلك الشباب.
    Equilibra el gobierno de la mayoría con las garantías adecuadas para los derechos de las minorías y de esta manera ofrece protección a todos los ciudadanos sudafricanos. UN وهذا الاتفاق يوازن بين حكم اﻷغلبية وتوفير ضمانات كافية لحقوق اﻷقليات ومن ثم يوفر الحماية لجميع مواطني جنوب افريقيا.
    Las exenciones anteriormente especificadas no limitarán en ningún modo los derechos cívicos pertinentes de los interesados, incluido el derecho a obtener un pasaporte croata, que están garantizados a todos los ciudadanos de Croacia por la Constitución. UN واﻹعفاءات المذكورة أعلاه لا تحد بأي شكل من اﻷشكال من الحقوق المدنية لﻷشخاص المعنيين، بما في ذلك حق الحصول على جواز سفر كرواتي، وهو أمر يكفله الدستور لجميع مواطني كرواتيا.
    iii) El respeto de los derechos constitucionales de todos los ciudadanos haitianos y de las instituciones de la República. UN ' ٣ ' احترام الحقوق الدستورية لجميع مواطني هايتي واحترام مؤسسات الجمهورية.
    Además, en ella deben asegurarse todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la federación. UN كما يجب أن يضمن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع مواطني الفدرالية.
    Su loable actuación es motivo de orgullo para mí, así como para todos los ciudadanos de la región caribeña. UN إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي.
    Su labor es consecuente con el compromiso contraído por el Gobierno de proporcionar alojamiento aceptable y accesible a todos los ciudadanos del país. UN وتتسق هذه السياسة مع التزام الحكومة بتوفير أماكن إيواء مقبولة واقتصادية لجميع مواطني البلد.
    Todos los servicios se proporcionan gratuitamente y son accesibles a todos los ciudadanos malteses. UN وتقدم جميع الخدمات مجانا ويمكن لجميع مواطني مالطة الحصول عليها.
    Se podrá entonces alcanzar el objetivo último de asegurar a todos los ciudadanos rusos unas condiciones de vida aceptables. UN ويمكن لهذا التحول أن يحقق الهدف النهائي وهو مستوى معيشة مناسب لجميع مواطني الاتحاد الروسي.
    El artículo 2 de esta ley garantiza una atención médica gratuita mínima a todos los ciudadanos de la República de Moldova. UN وبموجب المادة 2 من هذا القانون، يُكفل لجميع مواطني جمهورية مولدوفا حد أدنى من المساعدة الطبية.
    - Garantizar un nivel de vida digno a todos los ciudadanos sin exclusiones; UN - ضمان مستوى معيشي لائق لجميع مواطني بنن من دون استثناء؛
    La igualdad de trato jurídico se garantiza a todos los ciudadanos de la República de Lituania independientemente de su sexo. UN والمعاملة بالمساواة أمام القانون مكفولة لجميع مواطني جمهورية ليتوانيا دون أي اعتبار جنساني.
    Estos servicios están a disposición de todos los ciudadanos malteses independientemente de que sean parejas casadas, familias monoparentales o personas solteras, sea cual fuere su género o creencias. UN وتتاح هذه الخدمات لجميع مواطني مالطة، سواء كانوا زوجين أو أسرا ذات والد وحيد أو أشخاص بمفردهم، بغض النظر عن نوع الجنس أو العقيدة.
    Seguimos comprometidos a apoyar la misión histórica de las Naciones Unidas de promover y proteger los derechos fundamentales de todos los ciudadanos del mundo. UN وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم.
    El Estado defiende plenamente la integridad física y moral de todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán, así como sus derechos y libertades. UN تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة.
    La formulación de políticas para garantizar un acceso óptimo a las tecnologías de la información y las comunicaciones y su uso por parte de todos los ciudadanos del mundo árabe; UN وضع السياسات التي تضمن الوصول وإتاحة الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لجميع مواطني العالم العربي.
    La atención de salud es gratuita para todos los ciudadanos y los residentes permanentes. UN وتُقدّم الرعاية الصحية مجاناً لجميع مواطني بروني دار السلام والمقيمين الدائمين فيها.
    Tal es la única forma de garantizar un futuro mejor para todos los ciudadanos de los Balcanes. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق مستقبل أفضل لجميع مواطني البلقان.
    Nos hemos comprometido sinceramente a trabajar con denuedo en la construcción de un futuro común, feliz y próspero para todos los ciudadanos de nuestra República. UN ونحن ملتزمون بصدق بالعمل الجاد من أجل بناء مستقبل مشترك سعيد مزدهر لجميع مواطني جمهوريتنا.
    En 1991 se introdujo el sufragio universal, con lo que se dio a todos los habitantes de Samoa mayores de 21 años el derecho de voto. UN :: أُدخل في عام 1991 قانون التصويت العام الذي أعطى حق التصويت لجميع مواطني ساموا الذين يبلغون 21 عاماً فما فوق.
    Según la Constitución de la República de Serbia, la soberanía reside en todos los ciudadanos del país y la ejercen en un referéndum. UN فالسيادة، وفقا لدستور جمهورية صربيا، هي لجميع مواطني صربيا وهم يمارسون تلك السيادة في الاستفتاء.
    En el Ministerio de Asuntos Civiles se ha creado una base de datos central que contiene información sobre el estado civil de todos los nacionales de Bosnia y Herzegovina. UN وتضم قاعدة بيانات مركزية في وزارة الشؤون المدنية معلومات عن الوضع المدني لجميع مواطني البوسنة والهرسك.
    Está convencido de que el desarrollo humano y la mejora de la calidad de vida de todos sus ciudadanos debe tener en cuenta los problemas de la población y velar por que estos problemas se integren en la planificación del desarrollo. UN وهي ترى أن التنمية البشرية وتحسين نوعية المعيشة بالنسبة لجميع مواطني جنوب أفريقيا ينبغي لهما أن يتضمنا مراعاة القضايا السكانية، مع إدماج هذه القضايا في التخطيط الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus