"لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comisión Interamericana de Derechos
        
    Desde que entró en funciones el Gobierno Portillo ha reconocido la responsabilidad del Estado en 52 casos presentados a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, y ha accedido a estudiar la solución amistosa de estos conflictos, de conformidad con el Pacto de San José. UN فمنذ توليها الحكم، اعترفت حكومة بورتيو بمسؤولية الدولة في 52 من الحالات المعروضة على لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان ووافقت على السعي إلى تسويتها وديا امتثالا لميثاق سان خوزيه.
    La Representante Especial ha logrado progresos considerables en las deliberaciones con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y también se ha puesto en contacto con la Comisión Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos y con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدم في المناقشات مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، كما أجرت الممثلة الخاصة اتصالات مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Cuando hubo un golpe de estado en Honduras, ¿dónde estaban las bases militares para defender a un Presidente elegido por el pueblo hondureño? ¿Dónde está el Consejo de Seguridad, o dónde está la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para defender la democracia en Honduras? UN وعندما وقع انقلاب في هندوراس، أين كانت القواعد العسكرية لتدافع عن رئيس منتخب من شعب هندوراس؟ أين كان مجلس الأمن أو لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان لحماية الديمقراطية في هندوراس؟
    Artículo 83. Destacan la importancia de las recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y reiteran su compromiso de acatar las sentencias y resoluciones de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN المادة 83 - تبرز أهمية توصيات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وتؤكد من جديد التزامها بالامتثال لمقررات وقرارات محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En conformidad con esa resolución, el Gobierno de Haití envió una invitación oficial a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para que realizara una visita in situ a fin de consultar con la sociedad civil, los partidos políticos y el Gobierno al objeto de analizar la situación de los derechos humanos en Haití. UN وعملا بذلك القرار، وجهت حكومة هايتي دعوة رسمية إلى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان للقيام بزيارة على الطبيعة للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية والحكومة من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هايتي.
    En un caso, el Gobierno reconoció la responsabilidad por la muerte de una mujer a la que se había esterilizado y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ayudó a negociar un acuerdo amistoso que incluía una indemnización para la familia y la posible sanción de los funcionarios implicados. UN وفي قضية واحدة، أقرت الحكومة بالمسؤولية عن وفاة امرأة كانت قد عُقمت، وقدمت لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان المساعدة في التفاوض بشأن تسوية ودية تشمل تقديم تعويض للأسرة واحتمال إنزال عقوبات أخرى بالمسؤولين المتورطين في القضية.
    A partir de allí, el Estado nacional inició un programa de trabajo conjunto con las autoridades competentes de la provincia, con los peticionarios que denunciaron el caso ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y con la propia Comisión. UN 72- وتصدياً منها لهذا الوضع، شرعت الدولة في برنامج للعمل المشترك مع السلطات المختصة في المقاطعة، ومع مقدمي الالتماس الذين أبلغوا لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان عن هذه الحالة، ومع
    100. La Sra. Segares explicó que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos eran los dos órganos principales de supervisión del cumplimiento de los instrumentos regionales de derechos humanos. UN 100- وأوضحت السيدة سيغاريس أن لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وكذلك محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان هما الهيئتان الرئيسيتان اللتان ترصدان امتثال صكوك حقوق الإنسان الإقليمية.
    El Relator Especial ha seguido intercambiando información con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sobre casos de presuntas violaciones de los derechos de los pueblos indígenas de América, con el objeto de garantizar iniciativas coordinadas y evitar la duplicación innecesaria. UN 14 - كما واصل المقرّر الخاص تبادل المعلومات مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الانتهاكات المدّعى بوقوعها لحقوق الشعوب الأصلية في الأمريكتين، سعياً لكفالة تنسيق الجهود وتجنُّب الازدواج غير الضروري.
    25. La entrega de las tierras fue oficializada en fecha 28 de julio del corriente año, en presencia de altos representantes de los derechos humanos en el mundo, tales como la Vicepresidencia de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y el Secretario Ejecutivo de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, quienes expresaron: " Es la primera vez que un Gobierno compra y devuelve a la comunidad indígena su territorio ancestral " . UN 25- وتم تسليم الأرض رسمياً في احتفال أقيم في 28 تموز/يوليه 1998 وحضره كبار ممثلي هيئات حقوق الإنسان العالمية، بمن فيهم نائب رئيس لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وأمينها التنفيذي، اللذان قالا: " هذه هي أول مرة تشتري فيها حكومة أرضاً مملوكة للأسلاف وتعيدها إلى الجماعة الأصلية " .
    Tomando nota del informe más reciente del experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Haití, y alentando la labor de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos sobre este particular, UN وإذ يلاحظ أحدث تقرير قدمه الخبير المستقل التابع للأمم المتحدة المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي()، وإذ يشجع العمل الذي تقوم به لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في ذلك الصدد،
    Celebrando asimismo el informe del experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Haití, tomando conocimiento de la declaración de la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos en su 59º período de sesiones, y alentando de nuevo a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y a la Comisión de Derechos Humanos a que prosigan su labor sobre este particular, UN وإذ يرحب أيضا بتقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي()، ويُنَوِّه بالبيان الذي أدلت به رئيسة لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين()، ويواصل تشجيع العمل الذي تقوم به لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد،
    169. En el caso Nº 2202/2012 (Rodríguez Castañeda c. México), el Estado parte sostenía que la comunicación constituía un abuso del derecho a presentar una comunicación, debido a que fue presentada seis años después de que el último recurso de la jurisdicción interna fuera agotado, y a que intentaba constituir al Comité en una instancia revisora de una decisión de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN 169- وفي القضية رقم 2202/2012 (رودريغيس كاستانييدا ضد المكسيك)، ادعت الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغ لأنه قُدم بعد ست سنوات على استنفاد آخر سبيل للانتصاف المحلي ولأنه يسعى إلى تنصيب اللجنة بصفة هيئة استعراض لقرار صادر عن لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان.
    En la demanda entablada ante la Corte, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos planteó que " existe una norma del derecho internacional consuetudinario que afirma los derechos de los pueblos indígenas a sus tierras tradicionales. Nicaragua no refutó esa afirmación, por lo que aceptó la hipótesis de que los derechos de los indígenas sobre sus tierras están protegidos por el derecho internacional consuetudinario " . UN وقد أكدت لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان في قضيتها المرفوعة أمام تلك المحكمة أن هناك قاعدة بالقانون الدولي العرفي تؤكد حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها التقليدية؛ ولم تفند نيكاراغوا هذا الحكم، وبذلك سلمت بالافتراض القائل بأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي يحميها القانون الدولي العرفي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus