"لجنة الشؤون القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comisión de Asuntos Jurídicos
        
    • Comité de Asuntos Jurídicos
        
    • la Comisión Jurídica
        
    • Comité Jurídico
        
    Existe una Subcomisión de Derechos Humanos dependiente de la Comisión de Asuntos Jurídicos, Administración Pública y Derechos Humanos. UN وفي إطار لجنة الشؤون القانونية والإدارة العامة وحقوق الإنسان هناك لجنة فرعية معنية بحقوق الإنسان.
    Miembro de la Comisión de Asuntos Jurídicos y de la Subcomisión de Derechos Humanos. UN عضو لجنة الشؤون القانونية واللجنة الفرعية لحقوق الإنسان.
    El Comité de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos emitió una opinión en la que apoyó la recomendación y recomendó que se fortalecieran algunas disposiciones. UN وأبدت لجنة الشؤون القانونية وشؤون حقوق الإنسان رأياً حول التوصية مؤيدة إياها وموصية بتعزيز البعض من أحكامها.
    El informe se ha presentado al Comité de Asuntos Jurídicos del Parlamento de Dinamarca, y el informe sobre el examen se remitirá también al Parlamento. UN وقُدم التقرير إلى لجنة الشؤون القانونية في البرلمان الدانمركي، وسيقدَّم التقرير عن دراسته إلى البرلمان أيضا.
    Respuesta: El Gobierno de Malawi ha encomendado a la Comisión Jurídica la revisión de toda la legislación al respecto. UN الرد: أحالت حكومة ملاوي جميع التشريعات المشار إليها أعلاه إلى لجنة الشؤون القانونية لإعادة النظر فيها.
    Respuesta: El Gobierno de Malawi ha encomendado a la Comisión Jurídica la revisión de toda la legislación al respecto. UN الرد: أحالت حكومة ملاوي جميع التشريعات المشار إليها أعلاه إلى لجنة الشؤون القانونية لإعادة النظر فيها.
    En su 90º período de sesiones, celebrado en abril de 2005, el Comité Jurídico de la OMI había finalizado la revisión del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, de 1988 y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, también de 1988. UN 101 - وأكملت لجنة الشؤون القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها التسعين (نيسان/أبريل 2005) تنقيح اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1998، والبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1998.
    1998 a 2000 Miembro de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Administrativos y de Derechos Humanos del Consejo de la Nación UN عضو لجنة الشؤون القانونية والإدارية وحقوق الإنسان بمجلس الأمة
    La Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento ha establecido que no deben someterse a mediación los casos reiterados de violencia doméstica. UN وقد ذكرت لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان أن الحالات التي تكررت فيها حالات العنف العائلي لا ينبغي التوسط فيها.
    Sra. Geldeerblom-Lankhout - Relatora de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos, Consejo de Europa UN السيدة غيلديربلوم - لانكوت مقررة لجنة الشؤون القانونية وحقوق اﻹنسان، مجلس أوروبا
    Presentó una ponencia ante la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y dialogó sobre las presuntas detenciones secretas en Estados miembros del Consejo de Europa. UN وألقى عرضا أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة في البلدان الأعضاء بمجلس أوروبا.
    Al redactar la disposición penal, la Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento exigió que se presentara un informe sobre la eficacia de la disposición tres años después de su entrada en vigor. UN وحينما قامت لجنة الشؤون القانونية بالبرلمان بوضع النص الجزائي، فإنها طلبت تقديم تقرير عن فعالية النص في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذه.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a dos postulados, uno de ellos de la Comisión de Asuntos Jurídicos del Consejo de Estado y el otro de la Comisión de Instituciones Políticas del Consejo Nacional, respectivamente. UN أُعِدّ هذا التقرير استجابة لتكليفين صادرين من لجنة الشؤون القانونية في مجلس الدولة، ومن لجنة المؤسسات السياسية في المجلس الوطني.
    El Comité de Asuntos Jurídicos de la CARICOM, con la asistencia del PNUFID, concluyó el Tratado del Caribe sobre Asistencia Judicial Recíproca en Asuntos Penales. UN وقامت لجنة الشؤون القانونية التابعة لكاريكوم، بمساعدة من اليوندسيب، بوضع الصيغة النهائية للمعاهدة الكاريبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En mayo de 2009, el Comité de Asuntos Jurídicos del Riigikogu celebró una reunión pública dedicada al examen de este tema. UN وفي أيار/مايو 2009، عقدت لجنة الشؤون القانونية في البرلمان جلسة علنية لمناقشة إنشاء هذه المؤسسة.
    En respuesta a varios informes de organismos internacionales, entre ellos, el informe del Comité de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, se han adoptado nuevas medidas para comprobar esas denuncias. UN واستجابة لعدة تقارير صدرت عن هيئات دولية، من بينها تقرير لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، تم اتخاذ تدابير جديدة للتحقق من صحة هذه الادعاءات.
    Tales hechos obstaculizan las investigaciones sobre el destino de las personas desaparecidas y sobre las denuncias en relación con el tráfico de órganos humanos realizadas por el relator del Comité de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos del Consejo de Europa en 2010. UN ومن شأن هذه التطورات أن تعيق التحقيقات في مصير الأشخاص المفقودين وفي مزاعم الاتجار بالأعضاء البشرية التي قدمها مقرر لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا في عام 2010.
    La UNAMI también ofreció asesoramiento técnico al Comité de Asuntos Jurídicos del Consejo de Representantes en relación con las enmiendas a la ley sobre las elecciones al Consejo de Representantes. UN وقدمت البعثة أيضا المشورة التقنية إلى لجنة الشؤون القانونية التابعة لمجلس النواب في ما يتعلق بإدخال التعديلات على القانون المتعلق بانتخابات مجلس النواب.
    Respuesta: El artículo 35 de la Ley de policía ha sido remitido a la Comisión Jurídica para su revisión. UN الرد: أحيلت المادة 35 من قانون الشرطة التي تجيز التفتيش بدون إذن قضائي إلى لجنة الشؤون القانونية لمراجعتها.
    Respuesta: El artículo 35 de la Ley de policía ha sido remitido a la Comisión Jurídica para su revisión. UN الرد: أحيلت المادة 35 من قانون الشرطة التي تجيز التفتيش بدون إذن قضائي إلى لجنة الشؤون القانونية لمراجعتها.
    a) Un borrador del documento de proyecto para la financiación por el FMAM, que será examinado por la Comisión Jurídica y Técnica; UN (أ) مشروع وثيقة مشروع يموله مرفق البيئة العالمية لتستعرضه لجنة الشؤون القانونية والتقنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus