"لجنة القانون الدولي قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la CDI ha
        
    • Comisión de Derecho Internacional ha
        
    • la CDI haya
        
    • la Comisión de Derecho Internacional
        
    • la CDI había
        
    • Comisión de Derecho Internacional haya
        
    • Comisión de Derecho Internacional había
        
    • la CDI se ha
        
    • la CDI examinó
        
    No cabe sino reconocer que la CDI ha llevado a cabo su misión de manera plenamente satisfactoria. UN وليس ثمة ريب في أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت مهمتها على نحو يبعث تماما على الارتياح.
    Durante su presente período de sesiones, la CDI ha redoblado sus esfuerzos por explicar las cuestiones en mayor detalle. UN وأضاف قائلا إن لجنة القانون الدولي قد بذلت في دورتها المعقودة مؤخرا جهودا إضافية لموالاة استيفاء المسائل.
    Su delegación considera que la Comisión de Derecho Internacional ha adoptado las decisiones justas sobre las cuestiones fundamentales. UN ويرى وفده أن لجنة القانون الدولي قد اتخذت القرارات الصائبة بشأن المسائل الأساسية.
    A pedido de la Asamblea General, la Comisión de Derecho Internacional ha presentado un proyecto de estatuto completo. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد قدمت مشروع نظام أساسي كامل الى الجمعية العامة بناء على طلبها.
    7. El Sr. HILGER (Alemania), hablando en nombre de la Unión Europea (UE) y de Austria, celebra que la CDI haya podido terminar este año la preparación del proyecto de estatuto de una corte penal internacional. UN ٧ - السيد هيلغر )المانيا(: تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي والنمسا، فلاحظ مع الارتياح أن لجنة القانون الدولي قد نجحت في عام ١٩٩٤ في وضع وصقل مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    la Comisión de Derecho Internacional recibió el mandato de redactar el estatuto de un tribunal penal internacional como asunto prioritario. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد منحت تفويضا بصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على سبيل اﻷولوية.
    la CDI ha solicitado la opinión de los gobiernos sobre tres cuestiones concretas. UN وكانت لجنة القانون الدولي قد التمست آراء الحكومات بشأن ثلاث مسائل معينة.
    En consecuencia, la CDI ha aceptado la idea de que la restitución debe tener por objeto restablecer la situación que existía cuando el hecho ilícito fue cometido, debiendo resarcirse todo daño subsistente mediante indemnización. UN لذلك فإن لجنة القانون الدولي قد وافقت على الفكرة التي مؤداها أن جبر الضرر يستهدف إعادة الحالة التي كانت موجودة حين وقوع الفعل غير المشروع، وإن أي ضرر يتبقى لابد من جبره عن طريق التعويض المالي.
    Por esa razón, complace al Gobierno alemán advertir que la CDI ha reaccionado positivamente al reto especial que plantea la creciente demanda mundial de agua a lo largo de los últimos decenios y el enorme nivel de utilización del agua. UN ولهذا السبب، يسر حكومة ألمانيا أن تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قد تصدت على نحو إيجابي للتحدي الخاص الناشئ عن تزايد الطلب العالمي على المياه إبان العقود الماضية وعن ضخامة مستوى استغلال المياه.
    Otra característica positiva es que la CDI ha abandonado la idea de un " carácter internacional relativo de los cursos de agua " (artículo 2, apartado a)). UN وهناك سمة إيجابية أخرى هي أن لجنة القانون الدولي قد تخلﱠت عن فكرة " الطابع الدولي نسبيا لمجاري المياه " )المادة ٢ )أ((.
    la CDI ha tenido el acierto de no ocuparse por el momento de los actos de las organizaciones internacionales, que son muy diferentes, sin abandonar la posibilidad de ocuparse de ellos más adelante. UN وأضافت أن لجنة القانون الدولي قد أصابت عندما تركت جانبا، في الوقت الراهن، اﻷعمال المختلفة جدا التي تقوم بها المنظمات الدولية، مع احتفاظها رغم ذلك، بإمكانية الرجوع إليها لاحقا.
    61. Por último, la Sra. Valdés destaca que desde hace ya mucho tiempo la CDI ha venido suministrando a los países en desarrollo ayuda consistente en organizar seminarios para ellos paralelamente a sus trabajos. UN ٦١ - وأكدت السيدة فالديس في ختام كلامها أن لجنة القانون الدولي قد دأبت، منذ مدة طويلة، على مساعدة البلدان النامية، وذلك بتنظيم حلقات دراسية لفائدتها جنبا الى جنب مع أعمالها.
    Dado que la Comisión de Derecho Internacional ha completado su trabajo sobre el proyecto de artículos, ese párrafo ya no es pertinente, especialmente en un proyecto de resolución procesal de la Asamblea General. UN وحيث أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها بشأن مشاريع المواد، فإن هذه الفقرة لم تعــد منطبقــة، وخاصة في قرار إجرائي للجمعية العامة.
    Es clara la opinión de la Sexta Comisión de que la Comisión de Derecho Internacional ha finalizado su labor en la cuestión de los cursos de agua y que la Asamblea General podría usar esa labor como base para elaborar una convención en la materia. UN وقال إنه من الواضح أن اللجنة السادسة ترى أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها المتعلق بالمجاري المائية، وأن الجمعية العامة يمكنها أن تستخدم ذلك العمل كأساس ﻹعداد اتفاقية بشأن المسألة.
    4. En dos casos recientes, la Comisión de Derecho Internacional ha formulado propuestas muy concretas y especiales. UN 4- وفيما يتعلق بأمرين طُرحا في الآونة الأخيرة، فإن لجنة القانون الدولي قد صاغت اقتراحات تبدو جدّ محددة وخاصة.
    Observando con satisfacción que la Comisión de Derecho Internacional ha dado cima a sus trabajos sobre ese proyecto de estatutoIbíd., párr. 91. UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت أعمالها بشأن هذا المشروع للنظام اﻷساسي)٢(،
    Una vez que la CDI haya avanzado en sus trabajos, podrá elegirse la forma que han de revestir las conclusiones de ese estudio, el cual, al determinar las normas aplicables a dicho tipo de actos, podría contribuir al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional. UN واختيار الشكل المزمع إعطاؤه لاستنتاجات هذه الدراسة ويمكن أن يأتي لاحقا بعد أن تكون لجنة القانون الدولي قد أحرزت تقدما في أعمالها؛ ويمكن للدراسة أن تسهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، عن طريق إقامة القواعد المنطبقة خاصة على تلك الفئة من اﻷعمال.
    Esas declaraciones son cada vez más frecuentes en las relaciones establecidas en virtud de convenios y, aunque la CDI haya abordado ya esa cuestión en el marco de las reservas a los tratados, el concepto mismo de declaración interpretativa y sus características deberían examinarse en el contexto de los actos unilaterales de los Estados. UN فهذه اﻹعلانات في الواقع تزداد تواترا في العلاقات التقليدية، ومع أن لجنة القانون الدولي قد تناولت هذه المسألة بالفعل في إطار التحفظات على المعاهدات، ينبغي دراسة فكرة اﻹعلان التفسيري نفسها وخصائصها في إطار اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    En 2005, la Comisión de Derecho Internacional solicitó a los Estados miembros que hicieran observaciones a la siguiente pregunta: UN وكانت لجنة القانون الدولي قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    En primera lectura, la CDI había estimado que el derecho de un Estado a utilizar un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable estaba limitado por la obligación de no causar daños significativos a los demás Estados del curso de agua. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    61. Es importante y reconfortante, a efectos de la proyección pública y como contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional, que la Comisión de Derecho Internacional haya finalizado a tiempo el mandato de la Asamblea General relativo al proyecto de estatuto de una corte penal internacional. UN ٦١ - وأردف قائلا إن من المهم ومما يبعث على الرضا، سواء من حيث الملاحظة العامة أو من حيث المساهمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، أن لجنة القانون الدولي قد استجابت في الوقت المناسب لولاية الجمعية العامة المتعلقة بمشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية.
    51. Dado que la Comisión de Derecho Internacional había sido en gran parte renovada después de las elecciones del 11 de noviembre de 1996, el Relator Especial hizo una nueva presentación de su segundo informe. UN ١٥- ونظراً إلى أن تكوين لجنة القانون الدولي قد تغير تغيراً كبيراً منذ انتخابات ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، فإن المقرر الخاص قام بعرض تقريره الثاني مرة أخرى.
    En relación con los artículos 5, 6 y 7, señala que persisten las diferencias de criterio sobre cuestiones de detalle, aunque la CDI se ha esforzado por definir normas que pueden ser objeto de una amplia aceptación. UN وفيما يتعلق بالمواد ٥ و ٦ و ٧ قال إنه ما زالت هناك خلافات حول مسائل التفاصيل وإن كانت لجنة القانون الدولي قد عملت جاهدة على وضع قواعد تحظى بانضمام عريض.
    Por lo que respecta a la responsabilidad de los Estados, la CDI examinó las consecuencias jurídicas de los actos internacionalmente ilícitos tipificados como crímenes. UN ٤ - وتطرق إلى مسؤولية الدول، فأشار إلى أن لجنة القانون الدولي قد درست النتائج القانونية لﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus