"لجنة القضاء على اختطاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comité para la Erradicación del Secuestro
        
    • del Comité de erradicación del secuestro de
        
    • Comisión para la Erradicación del Secuestro
        
    • el Comité de erradicación del secuestro
        
    El Relator Especial acoge con satisfacción el establecimiento por el Gobierno del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños, y espera que ese problema se resuelva en breve plazo. UN وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الحكومة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال وعن اﻷمل في أن تحل هذه المشكلة قريبا.
    El orador espera que la creación del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños hará posible ubicar a las víctimas, lograr la reunificación familiar y castigar a los responsables. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال إلى تحديد موقع الضحايا، وتعزيز لم شمل اﻷسر، ووضع حد للهجمات على السكان المدنيين ومعاقبة المسؤولين عنها.
    No encuentra razones para modificar sus observaciones sobre las prácticas similares a la esclavitud que existen en el país, pero confía en que el nuevo Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños podrá resolver el problema. UN وأنه لا يرى أي سبب يدعو لتغيير تعليقاته على ممارسات الرق في هذا البلد، لكنه يأمل أن تحل هذه المشكلة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال المنشأة حديثا.
    2. Creación del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños UN ٢ - إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال
    A este respecto, el Relator Especial confía en que a raíz del establecimiento del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños se pondrá término a las incursiones contra poblaciones civiles. UN وفي هذا الصدد، كان المقرر الخاص يأمل في ألا تتكرر الغارات ضد المدنيين بفضل إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال المنشأة حديثا.
    Al mismo tiempo, el Gobierno ha observado que, aunque su Comisión para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y de Niños considera que la acción legal es el mejor modo de acabar con esos secuestros, varios grupos tribales han pedido a la Comisión que no recurra a la acción legal antes de haber fracasado sus propios intentos de amigable composición. UN ولاحظت الحكومة أنه بينما ترى لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال التابعة لها أن الإجراءات القانونية هي التدبير الأمثل الكفيل بالقضاء على ظاهرة الاختطاف، طلبت جماعات قبلية إلى اللجنة ألا تبادر إلى اتخاذ أية إجراءات قانونية إلا إذا باءت جهودها الودية بالفشل.
    Los avances del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños siguen siendo demasiado lentos y la necesidad de una campaña de movilización en gran escala se sigue manteniendo. UN ولا يزال التقدم الذي تحرزه لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال بطيئا للغاية. ولا تزال الحاجة قائمة للقيام بحملة دعائية واسعة النطاق.
    Sin embargo, sigue siendo necesario que el apoyo financiero venga respaldado por un fortalecimiento del Comité para la Erradicación del Secuestro de mujeres y niños y que haya apoyo político de las más altas instancias de Jartum. UN غير أنه لا يزال من الواجب أن يقترن الدعم المالي بتعزيز لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال وتوفير الدعم السياسي من جانب السلطات على أعلى المستويات في الخرطوم.
    En enero de 2001, el Gobierno adoptó importantes medidas para reforzar el Comité para la Erradicación del Secuestro de mujeres y niños, integrándolo en la Oficina del Presidente. UN 74 - وفي كانون الثاني/يناير 2001، اتخذت حكومة السودان خطوات مهمة لتقوية لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال وذلك بإعادة تشكيلها داخل مكتب الرئيس.
    47. El Relator Especial señaló que el Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños ya no era una cuestión controvertida. UN 47- ولاحظ المقرر الخاص أن لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال لم تعد قضية خلافية.
    En cualquier caso, el Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños consideró que esta suma era satisfactoria aunque lamentaba el descenso de las aportaciones de los donantes. UN وعلى أي حال، اعتبرت لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال أن هذا المبلغ مبلغ مرض، مع أنها تأسف لانخفاض التمويل من قبل الجهات المانحة.
    Tal como informó éste, un año después de la reestructuración del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños, los casos antiguos también serían juzgados. UN وكما أبلغ المقرر الخاص، بعد مرور عام واحد على عملية إعادة تشكيل لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال، يمكن للحالات القديمة أيضاً أن تُحال إلى المحاكمة.
    En este sentido, el Relator Especial destacó la propuesta del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños de crear un pasillo de seguridad para la reunión de los secuestrados con sus familias, lo cual resultaría más barato que la utilización de aviones. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص أن المقترح الذي تقدمت به لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال الرامي إلى إنشاء ممر آمن يجمع الشمل بين المختطَفين وأسرهم سيكون أقل تكلفة من استخدام الطائرة.
    51. La financiación continúa siendo un problema y está afectando seriamente al poder del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños. UN 51- ويظل التمويل يطرح مشكلة ويؤثر تأثيراً خطيراً في لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال.
    A principios de febrero, el Comité para la Erradicación del Secuestro de mujeres y niños trasladó a 746 personas desde Darfur meridional a la zona norte de Bahr el Ghazal. UN 45 - وفي وقت مبكر من شهر شباط/فبراير 2005، أعادت لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال 764 فردا من جنوب دارفور، إلى شمالي بحر الغزال.
    Presidente del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños (CEAWC) desde enero de 2002 UN رئيس لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال منذ كانون الثاني/يناير 2002
    Instituyó el 15 de mayo de 1999 el Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños por decisión del Ministerio de Justicia. UN ولذلك أنشأت لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال " سيواك " في 15 أيار/مايو 1999 بقرار من وزير العدل.
    C. La creación del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños UN جيم - إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال
    El Relator Especial desea reiterar las recomendaciones que figuran en su informe a la Comisión de Derechos Humanos, y también desea destacar que la creación del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños ha sentado las bases del cumplimiento de las recomendaciones pertinentes. UN ١٤٤ - ويود المقرر الخاص أن يعيد تأكيد توصياته الواردة في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان؛ وهو يود أيضا أن يؤكد على أن تأسيس لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال يمثل استجابة بناءة في اتجاه تنفيذ توصياته ذات الصلة.
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente su apoyo a las actividades destinadas a promover un mayor respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario durante el conflicto, en particular las del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños; UN 6- تهيب بالمجتمع الدولي أن يوسع نطاق دعمه للأنشطة الرامية إلى تحسين احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال النزاع، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال؛
    Al mismo tiempo, el Gobierno ha observado que, aunque su Comisión para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y de Niños considera que la acción legal es el mejor modo de acabar con esos secuestros, varios grupos tribales han pedido a la Comisión que no recurra a la acción legal a menos que hayan fracasado sus propios intentos amigables. UN ولاحظت الحكومة أنه بينما ترى لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال التابعة لها أن الإجراءات القانونية هي التدبير الأمثل الكفيل بالقضاء على ظاهرة الاختطاف، طلبت جماعات قبلية إلى اللجنة ألا تبادر إلى اتخاذ أية إجراءات قانونية إلا إذا باءت جهودها الودية بالفشل.
    i) Crear las condiciones necesarias para que el Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños pueda llevar a cabo plenamente su labor, en particular la identificación de casos y víctimas, la reunificación de las familias y la elaboración de medidas concretas para erradicar esa práctica; UN (ط) خلق الظروف اللازمة كيما تضطلع لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال بعملها على أتم وجه، بما في ذلك تحديد الحالات والضحايا، ولم شمل الأسر، ووضع تدابير ملموسة للقضاء على هذه الممارسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus