"لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el CEDAW
        
    • al CEDAW
        
    • Comité de la CEDAW
        
    • Comité de la Convención
        
    el CEDAW instó a que se diera prioridad a la reducción del analfabetismo entre las mujeres, especialmente las de las zonas rurales, las pertenecientes a grupos étnicos minoritarios o las que tenían discapacidad. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى إيلاء الأولوية لخفض معدلات الأمية في صفوف النساء، ولا سيما نساء الأرياف أو النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو المعوقات.
    26. Otro motivo de preocupación señalado por el CEDAW fue la salud juvenil, en especial de las jóvenes. UN 26- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء صحة الشباب، وبخاصة الفتيات(81).
    17. En 2006 el CEDAW expresó su preocupación por la precaria situación de las mujeres del medio rural y las mujeres indígenas, así como la situación de las mujeres musulmanas de la región autónoma de Mindanao. UN 17- وفي عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء هشاشة وضع النساء القرويات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية، وكذلك النساء المسلمات في منطقة مينداناو ذات الحكم الذاتي.
    el CEDAW también estaba preocupado de que en el Código Penal el incesto no estuviera definido explícitamente como delito, e instó al Estado a que se lo incluyera como un delito específico. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها أيضاً لعدم تجريم سفاح المحارم بشكل صريح باعتباره جريمة بموجب قانون العقوبات، وحثت الدولة على تصنيف سفاح المحارم كجريمة محددة.
    al CEDAW le preocupaba que el informe no contuviera información suficiente sobre Aruba, en particular sobre la prostitución y la trata. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير أروبا، لا سيما ما يتعلق بالدعارة والاتجار بالأشخاص.
    el CEDAW instó a Bangladesh a que concediera atención prioritaria a la adopción de un criterio amplio para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بنغلاديش على أن تهتم من باب الأولوية باعتماد نهج شامل في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    el CEDAW recomendó que China hiciera extensivos los sistemas de seguridad social a la población en general y, en particular, en las zonas rurales. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن توسع الصين أنظمة التأمين والمعاشات التقاعدية للمسنين لتشمل عامة السكان، وبخاصة في المناطق الريفية.
    6. el CEDAW celebró la Ley sobre la prevención de la violencia doméstica y la protección de las víctimas. UN 6- ورحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقانون منع العنف المنزلي
    39. En 2006, el CEDAW se mostró preocupado por los factores tradicionales y culturales que impedían a las mujeres disfrutar plenamente de sus derechos en el seno de la familia, especialmente el derecho a contraer matrimonio libre y voluntariamente. UN 39- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن عوامل تقليدية وثقافية تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها داخل الأسرة، ولا سيما الحق في الزواج برضاها الحر والكامل.
    el CEDAW apremió a Kazajstán para que potenciara y vigilara la disponibilidad y el acceso a los servicios de salud para las mujeres, sobre todo en las zonas rurales. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كازاخستان على تعزيز خدمات الرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك في المناطق الريفية، وعلى رصد تيسّر هذه الخدمات وإمكانية الحصول عليها.
    17. el CEDAW alentó a Trinidad y Tabago a que siguiera esforzándose por cumplir sus obligaciones internacionales de presentación de informes. UN 17- شجعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ترينيداد وتوباغو على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها في مجال التبليغ(30).
    40. En 2002, el CEDAW expresó una preocupación similar y recomendó que se aplicaran estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y ámbitos. UN 40- وفي عام 2002، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها، وأوصت بوضع استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    el CEDAW instó a Finlandia a que, entre otras cosas, aumentara los incentivos para que los hombres utilizarán su derecho a la licencia por paternidad. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فنلندا على أمور منها زيادة الحوافز لصالح الرجال حتى يمارسوا حقّهم في الإجازة الأبوية(77).
    13. En 2007 el CEDAW expresó especial preocupación por la persistencia del racismo en la parte europea de los Países Bajos, particularmente contra las mujeres y las niñas. UN 13- وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة التمييز في الجزء الأوروبي من هولندا، لاسيما ضد النساء والفتيات.
    el CEDAW expresó su preocupación por la persistencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y por la insuficiencia de datos sobre todas las formas de violencia contra la mujer, en particular contra las mujeres inmigrantes, las refugiadas y las pertenecientes a minorías. UN وساور لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة القلق إزاء استمرار العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي، وإزاء عدم كفاية البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد النساء، وبخاصة المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.
    No obstante, el CEDAW reiteró su preocupación por la escasa presencia de mujeres en puestos de alto nivel en todos los sectores públicos, y por la escasa representación de mujeres en los órganos elegidos a nivel provincial y local. UN على أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت مرة أخرى عن قلقها إزاء تدني نسبة النساء في المناصب العليا في جميع القطاعات العامة وفي الهيئات المنتخبة على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي().
    25. el CEDAW expresó su preocupación por el hecho de que en Filipinas no se reconocieran y protegieran suficientemente la salud reproductiva de las mujeres y sus derechos en la materia. UN 25- أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاعتراف بالصحة الإنجابية وحقوق المرأة وحمايتهما بالقدر الكافي.
    Tanto el CEDAW como el Comité de Derechos Humanos se mostraron preocupados por la representación siempre insuficiente de la mujer en la vida pública y política y en puestos de dirección. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقهما إزاء النقص المتواصل لتمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مواقع صنع القرار(49).
    En 2002, al CEDAW le preocupaba que los matrimonios entre niños estuvieran sancionados por varios regímenes jurídicos que regulaban el matrimonio. UN وفي عام 2002، شعرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق لأن زواج الأطفال مسموح به في إطار العديد من النظم القانونية التي تنظم الزواج.
    El quinto informe al Comité de la CEDAW examinó esa política en el período comprendido entre 2005 y 2008. UN وناقش التقرير الخامس المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة السياسة التي اتبعت في الفترة 2005-2008.
    No obstante, hasta el momento no se ha presentado ningún caso ante el Comité de la Convención. UN ومع ذلك، لم تُعرض حتى الآن أية قضية على لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus