"لجنة الوزراء التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comité de Ministros del
        
    El informe se envía confidencialmente a las partes interesadas, a todas las partes en la Carta y al Comité de Ministros del Consejo de Europa. UN ويرسل التقرير سرا إلى اﻷطراف المعنية، وجميعها أطراف في الميثاق وفي لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا.
    El Comité de Ministros del Consejo de Europa ha establecido un grupo de trabajo multisectorial para fomentar la cooperación entre los países de Europa Occidental y los países de Europa Central y Oriental en la prevención de la trata de seres humanos. UN وأنشأت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا فريقاً عاملاً متعدد القطاعات لتشجيع التعاون بين بلدان أوروبا الغربية وبلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا في منع الاتجار باﻹنسان.
    21. El Comité de Ministros del Consejo de Europa prosiguió su vigilancia de la pena capital para garantizar el cumplimiento de los compromisos asumidos por todos sus Estados miembros. UN 21- وواصلت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا رصدها لعقوبة الإعدام من أجل ضمان التحقق من الامتثال للالتزامات التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Tras asumir la Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa a principios del año, Armenia ha convertido la lucha contra el racismo y la xenofobia y la promoción de los valores europeos mediante el diálogo intercultural en dos de sus objetivos principales. UN فبعد أن تولت أرمينيا رئاسة لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا في وقت سابق من هذا العام، جعلت من أهدافها الرئيسية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز القيم الأوروبية باعتماد الحوار بين الثقافات.
    Con ese espíritu, el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó el 11 de julio de 2002 las directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. UN ومن هذا المنطلق، اعتمدت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا في 11 تموز/يولية 2002، مبادئ توجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    11. El 21 de febrero de 2002 el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó el Protocolo Nº 13 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, relativo a la abolición de la pena de muerte en todas las circunstancias. UN 11- وفي 21 شباط/فبراير 2002، اعتمدت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا البروتوكول رقم 13 للاتفاقية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يتناول إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    21. El Comité de Ministros del Consejo de Europa prosiguió su vigilancia de la pena capital para garantizar el cumplimiento de los compromisos asumidos por todos sus Estados miembros. UN 21- وواصلت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا رصدها لتطبيق عقوبة الإعدام حتى تتحقق من الامتثال للالتزامات التي قبلت بها جميع الدول الأعضاء في المجلس.
    18. El Comité de Ministros del Consejo de Europa prosiguió su vigilancia de la pena capital para garantizar el cumplimiento de los compromisos asumidos por todos sus Estados miembros en el contexto de su procedimiento de supervisión por temas. UN 18- وواصلت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا رصدَها لتطبيق عقوبة الإعدام لتتحقق من الامتثال للالتزامات التي قبلت بها جميع الدول الأعضاء في المجلس وفقاً للإجراء الذي وضعه فيما يتعلق بالرصد المواضيعي.
    En Europa, el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó en julio de 2007 la Convención sobre la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexuales, con el objetivo de establecer un marco jurídico armonizado y eficaz en toda la región. UN وفي أوروبا، اعتمدت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا، في تموز/يوليه 2007، اتفاقية حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي، وذلك بهدف وضع إطار قانوني منسق وفعال يشمل المنطقة بأسرها.
    Un comité de expertos independientes, elegidos por el Comité de Ministros del Consejo de Europa, examina la observancia de las obligaciones asumidas por los Estados partes mediante los informes que éstos le presentan y las visitas sobre el terreno que el Comité realiza en los países interesados. UN وتتولى لجنة من الخبراء المستقلين الذي تنتخبهم لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا دراسة مدى تقيد الدول الأطراف به وذلك عبر التقارير التي تقدمها هذه الدول والزيارات الميدانية التي تجريها اللجنة إلى البلدان المعنية.
    El Comité de Ministros del Consejo de Europa señaló que la ley no había cambiado a pesar de que en general se consideraba ineficaz. UN ولاحظت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا أن القانون يبقى دون تعديل رغم أنه يعتبَر عموما غير فعال(82).
    70. El Comité de Ministros del Consejo de Europa instó a Serbia a velar por que todas las lenguas de las minorías del país se enseñaran, al menos, en la escuela primaria y secundaria. UN 70- دعت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا صربيا إلى ضمان تدريس جميع لغات الأقليات في صربيا في المدارس الابتدائية والثانوية على الأقل.
    224. El Comité de Ministros del Consejo de Europa sigue de cerca las medidas legislativas y de otra índole que la República Eslovaca está adoptando en relación con el cumplimiento de los fallos anteriores. UN 224 - وتقوم حاليا لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا برصد التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي تتخذها الجمهورية السلوفاكية بصدد تنفيذ الأحكام السالفة الذكر.
    Carta de fecha 8 de julio de 1992 (S/24289) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, por la que se transmitía el texto de memorandos (sin fecha) presentados por Turquía al Comité de Ministros del Consejo de Europa. UN رسالة مؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٢ (S/24289) موجهة إلى اﻷمين العام من مثل تركيا، يحيل بها نص مذكرة )غير مؤرخة( موجهة من تركيا إلى لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا.
    Además, afirmó que el Tribunal no había hallado ninguna violación del Convenio y el Comité de Ministros del Consejo de Europa adoptó una resolución según la cual el Reino Unido había aplicado la sentencia del Tribunal (12 de enero de 1998). UN وبالإضافة الى ذلك قررت أن المحكمة لم تجد أي خرق للاتفاقية وأن لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا اعتمدت قرارا أكدت فيه أن المملكة المتحدة قد نفذت حكم المحكمة (12 كانون الثاني/يناير 1998).
    Además, en Lituania se aplican las recomendaciones del Comité de Ministros del Consejo de Europa y otras derivadas de los instrumentos de derecho internacional, las cuales han servido de base fundamental para la preparación del Programa del Control y Prevención de la Trata de Personas y la Prostitución para el período 2002-2004. UN وعلاوة على ذلك يجري في ليتوانيا تنفيذ توصيات لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا وصكوك القانون الدولي الأخرى، التي مثلت بصفة رئيسية أساسا لإعداد برنامج مكافحة ومنع الاتجار بالبشر والبغاء للفترة 2002-2004.
    Además, como práctica recomendada, quisiera recordar las Líneas directrices sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, aprobadas por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en 2002, en particular las relativas a la prohibición de la arbitrariedad, la legalidad de las medidas antiterroristas y los procedimientos judiciales. UN علاوة على ذلك، فهو يود أن يذكر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والحرب ضد الإرهاب التي اعتمدتها لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا، في عام 2002، وبصفة خاصة تلك المبادئ المتعلقة بمنع التعسف() وبمشروعية تدابير مكافحة الإرهاب() والإجراءات القانونية باعتبار ذلك إحدى أفضل الممارسات().
    17. Respecto del derecho a la educación de los grecochipriotas que viven en el norte, el Comité de Ministros del Consejo de Europa celebró el funcionamiento permanente de la escuela secundaria de Rizokarpasso, así como que desde septiembre de 2005 se garantice la enseñanza secundaria completa para los niños grecochipriotas. UN 17- وفيما يتعلق بالحق في تعليم القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال، رحبت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا باستمرار عمل المعهد الثانوي في ريزوكارباسو، وكذلك تأمين التعليم الثانوي الكامل للأطفال القبارصة اليونانيين منذ شهر أيلول/سبتمبر 2005.
    16. El Comité de Ministros del Consejo de Europa señaló que el requisito laboral de dominio del idioma del Estado no tenía plenamente en cuenta la situación práctica actual en todos los sectores afectados, como el del orden público, ni en las zonas geográficas en cuestión. UN 16- وذكرت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا أن شروط الدولة في مجال العمل فيما يتعلق بإتقان اللغة لا تراعي تماماً الواقع العملي الراهن في جميع القطاعات التي تمسها هذه المسألة، مثل قطاع إنفاذ القوانين، وفي المناطق الجغرافية المعنية.
    El comentario más reciente sobre las cuestiones relacionadas con el derecho de los saamis a la tierra en Finlandia proviene del Comité de Ministros del Consejo de Europa respecto de la aplicación por parte de Finlandia del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. UN ويأتي أحدث تعليق على المسائل المتصلة بحقوق السامي في الأراضي في فنلندا من لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الإطارية من أجل حماية فنلندا للأقليات الوطنية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus