"لجنة تابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comité del
        
    • comité de
        
    • comisión de
        
    • un comité
        
    • una comisión del
        
    • comité dependiente
        
    Dijo que se había establecido un Comité del Gabinete, presidido por la propia Primera Ministra, para abordar el problema. UN وقال إنه تم إنشاء لجنة تابعة لرئاسة الوزارة، ترأسها رئيسة الوزارة نفسها، لمعالجة هذه المشاكل.
    De conformidad con el párrafo 4 de la mencionada resolución, se ha constituido un Comité del Consejo de Seguridad encargado de redactar un informe sobre la ejecución de la resolución. UN وعملا بالفقرة 4 من القرار المذكور آنفا، شُكلت لجنة تابعة لمجلس الأمن مكلفة بصياغة تقرير عن تنفيذ هذا القرار.
    De hecho, la misión de Transnistria no es la primera misión extranjera a cargo de un Comité del Colegio. UN وفي الواقع، فإن بعثة ترانسنيستريا ليست أول بعثة أجنبية تقوم بها لجنة تابعة للرابطة.
    Un comité de la Comisión Goldstone ya ha comenzado a recibir testimonios en audiencias sobre las actividades y los presuntos ataques del APLA, entre otras cosas sobre el adiestramiento de miembros del APLA en Transkei. UN إن لجنة تابعة للجنة غولدستون قد بدأت بالفعل الاستماع الى أدلة تتعلق بأنشطة جيش تحرير شعب آزانيا والهجمات المنسوبة إليه. بما في ذلك تدريب أفراد من هذا الجيش في الترانسكي.
    El Consejo de Ministros aprobó ese proyecto de ley, que en la actualidad se examina en el comité de la Asamblea Nacional. UN وقد وافق مجلس الوزراء على مشروع القانون هذا. وهو معروض حاليا على لجنة تابعة للجمعية الوطنية لاستعراضه.
    Montenegro tiene su propio Consejo Republicano para la Protección de los Miembros de los Grupos Nacionales y Étnicos, en tanto que Serbia tiene una comisión de la Asamblea Nacional para las relaciones interétnicas así como una Comisión Gubernamental de Derechos Humanos. UN ولجمهورية الجبل اﻷسود مجلسها الجمهوري لحماية أفراد الجماعات القومية واﻹثنية، في حين لدى صربيا لجنة تابعة للجمعية الوطنية معنية بالعلاقات الاثنية المشتركة ولجنة حكومية معنية بحقوق الانسان.
    Por esa misma resolución se estableció un Comité del Consejo integrado por todos sus Estados miembros para vigilar la aplicación de las disposiciones de la resolución. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار.
    El Consejo estableció también un Comité del Consejo de Seguridad a ese respecto. UN وأنشأ المجلس في هذا الصدد كذلك لجنة تابعة له.
    Un Comité del DIP examina dichas solicitudes y adopta decisiones sobre la inclusión de dichas organizaciones en el directorio anual de organizaciones no gubernamentales que publica el DIP. UN وتقوم لجنة تابعة لهذه الادارة بدراسة هذه الطلبات واتخاذ القرارات ﻹدراج المنظمات غير الحكومية في الدليل السنوي للمنظمات غير الحكومية الذي تصدره إدارة شؤون الاعلام.
    Un Comité del Departamento de Información Pública examina las solicitudes y decide qué organizaciones se incluirán en el directorio anual de organizaciones no gubernamentales del Departamento. UN وتتولى لجنة تابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام دراسة تلك الطلبات وتتخذ القرار بإدراج، أو عدم إدراج، المنظمات غير الحكومية في الدليل السنوي للمنظمات غير الحكومية الذي تصدره اﻹدارة.
    En Singapur, un Comité del sector privado está asesorando al Gobierno sobre los cambios que se podrían efectuar en las reglamentaciones con el fin de ayudar a las empresas tecnológicas. UN وفي سنغافورة، تقوم لجنة تابعة للقطاع الخاص بإسداء المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بتغيير اﻷنظمة من أجل مساعدة منظمي المشاريع التكنولوجية.
    2.8. El 11 de febrero de 1999, el autor compareció ante un Comité del DIN. UN 2-8 وفي 11 شباط/فبراير 1999، استمعت لجنة تابعة لإدارة الهجرة والتجنس الهولندية إلى أقوال صاحب الشكوى.
    El Reino Unido ya ha reflexionado sobre la creación de un Comité del Consejo de Seguridad sobre la proliferación, Suecia ha pensado en crear una comisión internacional sobre este mismo tema. UN وقد عرضت المملكة المتحدة أفكارا بشأن إنشاء لجنة تابعة لمجلس الأمن معنية بالانتشار، وفكرت السويد على نفس النسق في إنشاء لجنة دولية.
    Rusia apoyó activamente la creación del Comité del Consejo de Seguridad para la supervisión de la aplicación de dicha resolución, tomó parte directa en la elaboración de los criterios para sus actividades, así como preparó oportunamente y presentó al Comité el primer informe nacional. UN عمل الاتحاد الروسي بنشاط على دعم عملية إنشاء لجنة تابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن تنفيذ هذا القرار، وشارك بشكل نشط في وضع المعايير المتعلقة بعمل اللجنة، فضلا عن إكمال إعداد تقريره الوطني الأول وتقديمه إليها.
    Presidente del comité de Exámenes de Asuntos Jurídicos del Consejo de Malawi de Enseñanza del Derecho UN رئيس لجنة فحص القوانين بملاوي، وهي لجنة تابعة لمجلس التعليم القانوني
    Se ha creado un comité de organizaciones no gubernamentales para asesorar sobre estrategias que mejoren la relación de asociación. UN وقد أنشئت لجنة تابعة للمنظمات غير الحكومية لتقديم المشورة بشأن الاستراتيجيات اللازمة لتحسين علاقات الشراكة.
    En la Convención se prevé la creación de un órgano, que se denominará comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتتوخى الاتفاقية إنشاء لجنة تابعة لها تُعرف بلجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Realizó una declaración sobre demoliciones de casas ante un comité de la Knesset y participó en un debate sobre esta cuestión que se celebró en el seno de ese Comité. UN وأدلى ببيان بشأن عمليات هدم المنازل أمام لجنة تابعة للكنيست وشارك في نقاش حول هذا الموضوع أمام اللجنة.
    1. Decide que la comisión de Empresas Transnacionales pase a ser una comisión de la Junta de Comercio y Desarrollo con la nueva denominación de comisión de Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales; UN ١ - تقرر أن تصبح اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لجنة تابعة لمجلس التجارة والتنمية وأن يطلق عليها اسم جديد هو لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية؛
    Concluido el procedimiento de consulta relativo al proyecto de ley, éste es examinado ahora por una comisión del Consejo Nacional. UN وانتهى إجراء الاستشارة الخاص بمشروع القانون هذا، وتقوم حاليا لجنة تابعة للمجلس الوطني بالنظر فيه.
    Aunque el traspaso de responsabilidades a instituciones locales es encomiable, el traspaso de funciones de supervisión de los derechos humanos de una institución del Ombudsman independiente a un comité dependiente suscita preocupación en cuanto a la supervisión de la actuación de la UNMIK. UN 41- وفي حين أن نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية يستحق الثناء، فإن نقل مهام مراقبة حقوق الإنسان من مؤسسة أمين المظالم المستقلة إلى لجنة تابعة يثير مساور قلق بصدد تدقيق إجراءات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus