"لجنة حقوق الإنسان السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antigua Comisión de Derechos Humanos
        
    • anterior Comisión de Derechos Humanos
        
    • ex Comisión de Derechos Humanos
        
    • la Comisión de Derechos Humanos
        
    • la antigua Comisión
        
    • Comisión de Derechos Humanos y
        
    • extinta Comisión de Derechos Humanos
        
    • desaparecida Comisión de Derechos Humanos
        
    También se exige al Consejo que mejore y racionalice todos los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN والمجلس مطالب أيضا بتحسين وترشيد جميع ولايات لجنة حقوق الإنسان السابقة وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها.
    Señaló que el mecanismo debía considerarse un paso muy importante en la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. Era la principal característica que distinguía al Consejo de Derechos Humanos de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أن الآلية ينبغي أن تعتبر خطوة رئيسية إلى الأمام في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وهي السمة الرئيسية التي تميز مجلس حقوق الإنسان عن لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    La antigua Comisión de Derechos Humanos contribuyó a ese progreso estableciendo normas y afrontando las violaciones de los derechos humanos allí donde ocurrían. UN ولقد أسهمت لجنة حقوق الإنسان السابقة في هذا التقدم بوضع قواعد والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان أينما حدثت.
    Estas prácticas nefastas han desacreditado a la anterior Comisión de Derechos Humanos y han conducido a su disolución. UN وكانت هذه الممارسات الضارة هي التي أفقدت لجنة حقوق الإنسان السابقة مصداقيتها، وأدت إلى زوالها.
    En ese sentido, deseo reafirmar la opinión de Viet Nam de que la protección y la promoción de los derechos humanos sólo pueden ser eficaces cuando son acordes con los principios de la objetividad y la no selectividad y cuando somos capaces de evitar su politización, enfermedad que, durante decenios, paralizó la ex Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا السياق، أود أن أكرر التأكيد على وجهة نظر فييت نام بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان لا يمكن أن يكونا فعالين إلا عندما ينسجمان مع مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية، وعندما نتمكن من تجنب تسييسها، وهو المرض الذي ظل على مدى عقود يشل عمل لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    Israel señala que ni la antigua Comisión de Derechos Humanos ni el Consejo de Derechos Humanos cumplieron su misión. UN وذكر أن إسرائيل قالت إن لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان فشلا كلاهما في الاضطلاع بدوريهما.
    Las normas que rigen la participación serán las utilizadas por la antigua Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. UN تكون قواعد المشاركة هي القواعد التي كانت تطبقها لجنة حقوق الإنسان السابقة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Brasil sigue decidido a contribuir al proceso de revisión de los procedimientos especiales elaborados por la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN ولا تزال البرازيل ملتزمة بالمساهمة في عملية استعراض الإجراءات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    El Examen Periódico Universal incluye seis semanas de reuniones al año, lo que equivale al volumen de trabajo de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN ويشمل الاستعراض الدوري الشامل ستة أسابيع من الاجتماعات في السنة، وهو ما يعادل أعباء عمل لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    Como se observa en el informe, el Consejo ha establecido dos grupos de trabajo intergubernamentales para que elaboren un mecanismo de examen universal periódico y emprendan el examen y la racionalización de los mandatos y los mecanismos de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN وكما نلاحظ في التقرير، أنشأ المجلس فريقين عاملين حكوميين دوليين لوضع آلية دورية عالمية وإجراء استعراض وترشيد لولايات لجنة حقوق الإنسان السابقة وآلياتها.
    Recordando además los importantes resultados obtenidos por la antigua Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la pena de muerte, y previendo que el Consejo de Derechos Humanos podría continuar trabajando sobre esta cuestión, UN وإذ تشير كذلك إلى النتائج الهامة التي حققتها لجنة حقوق الإنسان السابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وإذ تتوخى أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من مواصلة العمل على هذه المسألة،
    Con la aprobación de ese importante documento, el Consejo realmente ha dado comienzo al proceso de corregir los fallos y las prácticas vergonzosas de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN ونرى أن المجلس، باعتماد هذه الوثائق الهامة، يسير في اتجاه تصحيح الممارسات المعيبة التي كانت من سمات لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    Le sorprende que se hayan prorrogados mandatos de expertos independientes para países concretos que se remontan a la antigua Comisión de Derechos Humanos, a pesar de su sesgo político. UN وأن وفده يدهشه أنه تم تجديد ولايات خبراء مستقلين لبلدان معينة ترجع إلى وقت وجود لجنة حقوق الإنسان السابقة رغم أنها يشوبها التحيز السياسي.
    También es fundamental que se mantenga la posibilidad de entablar contactos con los agentes no gubernamentales, en particular los defensores de los derechos humanos, que ofrecían los períodos de sesiones de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN ومن المهم أيضاً الإبقاء على الفرصة التي يتيحها اللقاء خلال دورات لجنة حقوق الإنسان السابقة للتفاعل بين الجهات المؤثرة غير الحكومية، بمن فيها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    * En la antigua Comisión de Derechos Humanos y en el Consejo de Derechos Humanos que le ha sucedido se ha mencionado en repetidas ocasiones como problema de seria preocupación el desequilibrio en la distribución geográfica del personal del ACNUDH. UN :: وقضية الاختلال في التوزيع الجغرافي للموظفين العاملين في المفوضية السامية أثارتها تكراراً لجنة حقوق الإنسان السابقة وخليفتها مجلس حقوق الإنسان باعتبار أنها مسألة مثيرة لبالغ القلق.
    Recordando todas las resoluciones y decisiones anteriores aprobadas sobre esta cuestión por la antigua Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como por el Consejo Económico y Social, UN إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتمدها بشأن هذه المسألة كلّ من لجنة حقوق الإنسان السابقة ولجنتها الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Recordando todas las resoluciones y decisiones anteriores aprobadas sobre esta cuestión por la antigua Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como por el Consejo Económico y Social, UN إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتمدتها بشأن هذه المسألة لجنة حقوق الإنسان السابقة ولجنتها الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Eslovaquia nunca formó parte de la anterior Comisión de Derechos Humanos y hasta ahora no ha sido miembro del actual Consejo. UN ولم تكن سلوفاكيا أبداً عضواً في لجنة حقوق الإنسان السابقة ولم تشارك حتى الآن في المجلس الحالي.
    Las Naciones Unidas han aprobado resoluciones que tratan este tema, incluida una resolución de 2005 de la anterior Comisión de Derechos Humanos. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة قرارات تتناول هذا الموضوع، بما في ذلك قرار لجنة حقوق الإنسان السابقة لعام 2005.
    Recuerda que la República Islámica del Irán se sitúa en gran medida por encima de la media en lo que respecta al número de visitas efectuadas por relatores responsables de los procedimientos temáticos de la ex Comisión de Derechos Humanos. UN ومن الجدير بالذكر أن جمهورية إيران الإسلامية تعتبر فوق المستوي المتوسط بكثير فيما يتصل بعدد الزيارات التي يتولاها المقررون المعنيون بالإجراءات الموضوعية لدي لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    El Gobierno de Belarús se ha negado sistemáticamente a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos y, anteriormente, con la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد رفضت حكومة بيلاروس بصورة منتظمة التعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ومع لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    Es también fundamental que todos los mecanismos establecidos por la antigua Comisión sobre Derechos Humanos se apliquen plenamente. UN وإن من الضروري أيضاً تنفيذ جميع الآليات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان السابقة تنفيذاً كاملاً.
    El Consejo examinó los informes de los procedimientos especiales, incluidos los relatores especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo que le fueron transferidos por la extinta Comisión de Derechos Humanos. UN ونظر المجلس في تقارير الاجراءات الخاصة، بما في ذلك المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة، التي أحالتها إليه لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    Aspirábamos a contar con un órgano despojado de los dobles raseros y la politización que desacreditaron a la desaparecida Comisión de Derechos Humanos. UN وكنا نأمل أن يكون لدينا مجلس متحرر من ازدواجية المعايير والتسييس، وهو الأمر الذي أخل بمصداقية لجنة حقوق الإنسان السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus