"لجنة حقوق الطفل ولجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el CRC y el
        
    el CRC y el CERD observaron con preocupación la insuficiencia del acceso a la salud y a los servicios de salud, especialmente en las zonas rurales y remotas del país. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق إلى عدم كفاية الفرص المتاحة للحصول على الرعاية الصحية والاستفادة من الخدمات الصحية ولا سيما في المناطق الريفية والنائية في البلد.
    36. el CRC y el Comité de Expertos de la OIT señalaron que el trabajo infantil seguía constituyendo un problema grave en la República Dominicana. UN 36- وأشارت لجنة حقوق الطفل ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن عمل الطفل لا يزال مشكلة رئيسية في الجمهورية الدومينيكية(95).
    el CRC y el CERD expresaron la misma preocupación. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري(26) عن دواعي قلق مماثلة.
    el CRC y el CESCR también expresaron su inquietud por la mortalidad infantil. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما أيضاً إزاء معدل وفيات الأطفال(136).
    el CRC y el CAT recomendaron que se completara el Registro Central de Personas Desaparecidas[civ] y se estableciera el Fondo de Apoyo a los familiares de personas desaparecidas[cv]. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب باستكمال السجل المركزي للمفقودين(104) وإنشاء صندوق لدعم أُسر المفقودين(105).
    42. el CRC y el CAT reconocieron las dificultades que ocasionaban los conflictos armados internos, el terrorismo y la geografía del Estado. UN 42- حددت لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب التحديات المطروحة، كالنزاعات المسلحة الداخلية، والإرهاب، والخصوصيات الجغرافية للدولة(189).
    Con respecto a las reparaciones, el CRC y el CAT pidieron que se prestara la debida atención a los aspectos de género y a los grupos más vulnerables, en especial a los miembros de los pueblos indígenas, que habían sufrido el mayor impacto de las violaciones. UN وفيما يتعلق بالتعويضات، طلبت لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب إيلاء الاهتمام للاعتبارات الجنسانية وللفئات الأكثر ضعفاً ولا سيما الشعوب الأصلية الأكثر معاناة من الانتهاكات(98).
    35. el CRC y el CESCR, aun reconociendo los esfuerzos del Perú a este respecto, observaron con preocupación que las comunidades indígenas seguían enfrentándose a graves dificultades en el disfrute de sus derechos, en particular los económicos, sociales y culturales. UN 35- مع اعتراف لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بجهود بيرو في هذا المضمار، فإن كلتا اللجنتين لاحظتا مع القلق أن جماعات الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات شديدة في التمتع بحقوقها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    41. el CRC y el CESCR expresaron preocupación por la información acerca de la participación de muchos niños en edad escolar en la recogida de algodón. UN 41- أعربت لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء ما وردها من أنباء عن مشاركة أطفال كثيرين في سن الدراسة في جمع القطن().
    el CRC y el CAT recomendaron a Australia que aboliera la imposición de penas preceptivas, debido a su repercusión desproporcionada y discriminatoria sobre la población indígena. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب بأن تلغي أستراليا نظام العقوبات الإلزامية نظراً لما يخلفه من آثار غير متناسبة وتمييزية بحق السكان الأصليين(100).
    El Relator Especial instó a que se ratificara el Convenio Nº 169 de la OIT, lo que también recomendaron el CRC y el CERD. UN وحثَّ المقرر الخاص فنلندا على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وأوصت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تصدِّق فنلندا على هذه الاتفاقية(12).
    el CRC y el CERD recomendaron a Ucrania que velase por que se inscribieran los nacimientos y se expidieran certificados de nacimiento a los hijos de los solicitantes de asilo nacidos en Ucrania. UN وأوصت كل من لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري أوكرانيا بضمان تسجيل المواليد وإصدار شهادات الميلاد للأطفال المولودين في أوكرانيا لأبوين من ملتمسي اللجوء(158).
    el CRC y el CAT recomendaron a Colombia que proporcionara asistencia a los niños desmovilizados, sea cual fuera el grupo armado ilegal al que hubieran pertenecido. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب كولومبيا بتقديم المساعدة للأطفال المسرحين، بصرف النظر عن المجموعة المسلحة التي سرحوا منها(96).
    el CRC y el CERD recomendaron también adoptar medidas efectivas para que los niños indígenas tuvieran mejores oportunidades y adoptar medidas adecuadas para luchar contra el analfabetismo. UN كما شملت التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري اتخاذ تدابير فعالة في سبيل سد الفجوة في الفرص المعيشية لأطفال الشعوب الأصلية(147)، واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأمية(148).
    28. Si bien tomaron nota de la aprobación de diversos programas, el CRC y el CEDAW estaban preocupados, entre otras cosas, por la inexistencia de la enseñanza primaria obligatoria y gratuita, la alta tasa de analfabetismo y la disminución del presupuesto asignado a la educación, en particular en las zonas rurales. UN 28- أحاطت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة علماً باعتماد عدد من البرامج التعليمية في زامبيا ولكنهما أعربتا عن قلقهما، في جملة أمور، للافتقار إلى التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني، وارتفاع معدل الأمية، وانخفاض الأموال المخصصة من الميزانية للتعليم، لا سيما في المناطق الريفية(102).
    el CRC y el CEDAW solicitaron que se reforzaran las medidas destinadas a prevenir embarazos no deseados, en particular entre las adolescentes, mediante la fácil disponibilidad de contraceptivos y una mayor difusión de la planificación familiar. UN وطلبت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تعزيز التدابير الرامية إلى تفادي حدوث حمل غير مرغوب فيه، وبخاصة في أوساط المراهقات، بتوفير مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع، وزيادة المعرفة بتخطيط الأسرة(99).
    De igual modo, el CRC y el CERD pidieron a los Países Bajos que revisaran la Ley de extranjería de modo que sus procedimientos de asilo fueran plenamente conformes con las normas internacionales, y que, al proceder a la expulsión de los solicitantes de asilo a sus respectivos países, respetaran el principio de la no devolución y los principios de la unidad familiar y el trato adecuado a los menores. UN وبالمثل، طلبت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري من هولندا إعادة النظر في قانون الأجانب لكي تتوافق إجراءاتها المتعلقة باللجوء توافقاً تاماً مع المعايير الدولية وأن يجري عند مباشرة إعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدهم احترام مبدأ عدم إرجاع الأشخاص ومبدأي احترام وحدة الأسرة ومعاملة القصر معاملة ملائمة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus