En el proyecto se proponía el establecimiento de un comité intergubernamental encargado del protocolo y se pide la preparación de un programa de trabajo del comité. | UN | واقترح ذلك المشروع تشكيل لجنة حكومية دولية للبروتوكول ودعا إلى وضع برنامج عمل للجنة. |
Como se había recomendado en el Programa 21, se estableció un comité intergubernamental de negociación a fin de preparar una convención internacional de lucha contra la desertificación. | UN | وعلى نحو ما أوصى به جدول أعمال القرن 21، أنشئت لجنة حكومية دولية للتفاوض من أجل وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر. |
Esto se tradujo en un mayor interés y apoyo entre los países miembros para crear un comité intergubernamental sobre cuestiones incipientes y el desarrollo en situaciones de crisis. | UN | وقد تجسد ذلك في زيادة الاهتمام والدعم في صفوف البلدان الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء لجنة حكومية دولية بشأن القضايا الناشئة والتنمية في ظل الأزمة. |
Se han propuesto varias alternativas, incluido el establecimiento de un grupo o una comisión intergubernamental. | UN | وقد اقترحت خيارات متنوعة، بما فيها إنشاء هيئة أو لجنة حكومية دولية. |
El establecimiento de una comisión intergubernamental de consolidación de la paz en el marco de las Naciones Unidas es una idea importante que merece una consideración cuidadosa. | UN | إن إنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام في إطار الأمم المتحدة فكرة مهمة وتستحق النظر المتأني. |
Se propuso que la Asamblea General creara un comité intergubernamental encargado de oficializar la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وقدم اقتراح بأن تنشئ الجمعية العامة لجنة حكومية دولية تكلف بإضفاء الصفة الرسمية على عمل الفريق العامل. |
Se creó un comité intergubernamental encargado de coordinar la aplicación de programas relacionados con el concepto de seguridad de la información. | UN | وقد أنشئت لجنة حكومية دولية لتتولى تنسيق تنفيذ البرامج المتصلة بمفهوم أمن المعلومات. |
A ese respecto, se sugirió que el Grupo de Trabajo podría convertirse en un comité intergubernamental al que se encomendara la negociación de un instrumento. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الفريق العامل يمكن أن يصبح لجنة حكومية دولية يوكل إليها التفاوض بشأن وضع صك. |
Los gobiernos se encontraban en pleno proceso de establecimiento de un comité intergubernamental cuya misión consistiría en explorar una estrategia eficaz de financiación para el desarrollo sostenible. | UN | وتعكف الحكومات الآن على إنشاء لجنة حكومية دولية للتركيز على استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة. |
Establecimiento de un comité intergubernamental sobre tecnología para el desarrollo en la Comisión Económica y Social para Asia Occidental | UN | إنشاء لجنة حكومية دولية معنية بتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Establecimiento de un comité intergubernamental sobre tecnología para el desarrollo | UN | إنشاء لجنة حكومية دولية معنية بتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية |
La Autoridad Palestina ha establecido un comité intergubernamental que depende de la Dirección de Desarrollo y Planificación en Materia de Género del Ministerio de Planificación y Cooperación Internacional. | UN | كما أنشأت السلطة الفلسطينية لجنة حكومية دولية في إطار مديرية التنمية والتخطيط لشؤون المرأة التابعة لوزارة التخطيط والتعاون الدولي. |
La Asamblea General de la OMPI ha aprobado una propuesta de establecimiento de un comité intergubernamental de la OMPI sobre propiedad intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folklore. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة لمنظمة الملكية الفكرية على إقتراح بإنشاء لجنة حكومية دولية تابعة للمنظمة تعنى بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والتراث الشعبي. |
Una gran mayoría de las delegaciones que hizo uso de la palabra apoyó la propuesta formulada por la Directora Ejecutiva de continuar el diálogo y establecer un comité intergubernamental que presentaría un informe a la Comisión en su 19º período de sesiones. | UN | أما الأغلبية الكبيرة من الوفود التي تحدثت فقد أيدت الاقتراح الذي تقدمت به المديرة التنفيذية لمواصلة الحوار وإنشاء لجنة حكومية دولية تقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة. |
Más recientemente, los Estados miembros habían establecido el comité intergubernamental sobre la propiedad intelectual y los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y el folklore, que se reuniría por primera vez en Ginebra en la primavera de 2001. | UN | وأنشأت الدول الأطراف مؤخراً لجنة حكومية دولية معنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفلكلور ستجتمع لأول مرة في ربيع عام 2001 في جنيف. |
En este contexto, la República Islámica del Irán apoya la instauración, en el seno de las Naciones Unidas, de un comité intergubernamental encargado del seguimiento de la aplicación de las medidas acordadas en Monterrey. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد جمهورية إيران الإسلامية القيام، داخل الأمم المتحدة، بتشكيل لجنة حكومية دولية لمتابعة تطبيق التدابير المتفق عليها في مونتيري. |
El orador pidió también que se fortaleciera el proceso de financiación para el desarrollo a través del establecimiento de una comisión intergubernamental sobre la financiación para el desarrollo. | UN | ودعا المتكلم أيضا إلى تعزيز عملية تمويل التنمية بإنشاء لجنة حكومية دولية لتمويل التنمية. |
Para el logro de este objetivo se creó una comisión intergubernamental con la finalidad de promover un programa y plan de acción subregional, siendo designada la Organización Panamericana de la Salud para cumplir las funciones de secretariado. | UN | وإدراكاً لهذا الهدف، أُنشئت لجنة حكومية دولية غايتها الترويج لبرنامج وخطة عمل دون إقليمية، بعد أن اُسنِدت إلى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية مهمة أداء وظائف الأمانة العامة. |
A fin de seguir desarrollando las relaciones bilaterales, el 18 de octubre de 2007, el Gobierno de la República de Azerbaiyán y el Gobierno de la República de Cuba crearon una comisión intergubernamental. | UN | ولمواصلة تنمية العلاقات الثنائية، أنشئت لجنة حكومية دولية بين حكومتي البلدين في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Nos esforzaremos por establecer una nueva dinámica en nuestros vínculos económicos, incluida la puesta en marcha de una comisión intergubernamental encargada de la cooperación comercial y económica y la intensificación del diálogo empresarial. | UN | 15 - وسنسعى إلى إضفاء إيقاع دينامي جديد على روابطنا الاقتصادية، بما في ذلك إطلاق لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون التجاري والاقتصادي وتكثيف الحوار في مجال الأعمال التجارية. |
30. El Comité toma nota de la creación mediante subdecreto, en agosto de 2009, de un comité interministerial como órgano transitorio hasta el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención. | UN | 30- تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة حكومية دولية في آب/أغسطس 2009 بمقتضى مرسوم فرعي كهيئة مؤقتة ريثما يتم إنشاء آلية وقائية وطنية. |
69. La delegación de Madagascar apoya la creación de un comité especial intergubernamental encargado de preparar una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y, además, encomia los compromisos contraídos por los Estados africanos de prevenir la expansión de la delincuencia transnacional organizada y la corrupción. | UN | ٩٦ - واستطردت أن وفدها يؤيد إنشاء لجنة حكومية دولية مخصصة لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود. ويرحب كذلك بالتزامات الدول اﻷفريقية لمنع انتشار كل من الجريمة المنظمة عبر الحدود والفساد. |