Se prevé que una comisión de investigación de la Unión Africana sobre las tensiones entre los dos países rendirá informe a Addis Abeba dentro de las próximas semanas. | UN | وستقوم لجنة للتحقيق في التوترات بين الطرفين تابعة للاتحاد الأفريقي بتقديم تقريرها خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
El Comité destaca en particular la creación de la comisión de investigación de la Violencia Poselectoral y de la Comisión de Verdad, Justicia y Reconciliación. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة. |
Estos acuerdos se institucionalizaron posteriormente con la creación de una comisión encargada de investigar las violaciones de los derechos humanos. | UN | وبعد ذلك أضفي على هذه الترتيبات طابع مؤسسي إذ اتخذت شكل لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
La Asamblea Nacional también estableció una comisión para investigar la controvertida venta del avión presidencial. | UN | وشكلت الجمعية الوطنية أيضاً لجنة للتحقيق في بيع الطائرة الرئاسية الذي يشكّل موضع خلاف. |
Asimismo, estamos en consultas con la Secretaría en una nueva actividad que asociaría a las Naciones Unidas con una iniciativa del Gobierno para combatir el crimen organizado, a través de una Comisión para la Investigación de los Cuerpos Ilegales y Aparatos Clandestinos de Seguridad en Guatemala. | UN | علاوة على ذلك فنحن، كما أشار ممثل المكسيك أيضاً، نجري مشاورات مع الأمانة العامة بشأن القيام بنشاط جديد يحتاج لمشاركة الأمم المتحدة، وذلك في مبادرة جديدة تتخذها الحكومة وترمي إلى مكافحة الجريمة المنظمة من خلال لجنة للتحقيق في الهيئات غير القانونية وأجهزة الأمن السرية في غواتيمالا. |
El trabajo del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el establecimiento de una comisión de investigación en Burundi deben ayudar a contrarrestar el clima extendido de impunidad en ambos países. | UN | وقال إنه ينبغي ﻷعمال المحكمة الدولية لرواندا ولانشاء لجنة للتحقيق في بوروندي أن تساعد على التصدي لانتشار مناخ الحصانة في العقوبة في هذه البلدان. |
Una comisión de investigación sobre la prostitución en Suecia presentará al final del presente año un informe con los resultados de su estudio del alcance de la prostitución infantil. | UN | وستقوم لجنة للتحقيق في موضوع البغاء في السويد بعرض نتائج دراستها الاستقصائية لمدى وجود بغاء اﻷطفال، وذلك في تقريرها الذي سيقدم في نهاية هذه السنة. |
El Comité destaca en particular la creación de la comisión de investigación de la Violencia Poselectoral y de la Comisión de Verdad, Justicia y Reconciliación. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة. |
El Gobierno aún tenía que establecer una comisión de investigación de los sucesos de 2011 o aprobar una ley sobre la justicia de transición. | UN | ولا يزال يتعين على الحكومة إنشاء لجنة للتحقيق في الأحداث التي وقعت في عام 2011 أو اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية. |
Observando que una comisión de investigación de la Constitución nombrada a petición del Consejo Legislativo de Santa Elena presentó un informe con sus recomendaciones en marzo de 1999 y que los Consejeros Legislativos las están examinando actualmente, | UN | وإذ تلاحظ أن ثمة لجنة للتحقيق في الدستور تم تعيينها بناء على طلب المجلس التشريعي لسانت هيلانة، قد قدمت توصياتها في شهر آذار/مارس 1999، وأن أعضاء المجلس التشريعي ينظرون حاليا في توصياتها، |
El Relator Especial recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que constituyese una comisión encargada de investigar estos incidentes. | UN | وأوصى لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء لجنة للتحقيق في تلك الحوادث. |
Como consecuencia, el Presidente nombró a una comisión encargada de investigar el incidente. | UN | ونتيجة لذلك، شكل الرئيس لجنة للتحقيق في هذه الحادثة. |
China espera que Myanmar siga siendo un vecino estable, y que la creación de una comisión para investigar la situación en el estado de Rakhine rinda resultados positivos. | UN | وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية. |
16. Toma nota con satisfacción de la iniciativa emprendida por el Gobierno de Guatemala de establecer una Comisión para la Investigación de los Cuerpos Ilegales y Aparatos Clandestinos de Seguridad, e insta al Secretario General a respaldar dicha iniciativa con miras a su pronta instrumentación; | UN | 16 - تحيط علما مع الارتياح بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وتحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة؛ |
El ACNUDH también prestó asesoramiento técnico para la creación de comisiones de investigación en consonancia con las normas internacionales pertinentes, a raíz del establecimiento de la comisión de investigación en Sudán del Sur por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | كما قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن إنشاء لجان التحقيق بما يتماشى مع المعايير الدولية ذات الصلة، وذلك إثر قيام مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بإنشاء لجنة للتحقيق في جنوب السودان. |
Con este objeto, el Gobierno creó la comisión de investigación sobre la posesión de tierras para estudiar la situación y recomendar reformas apropiadas. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في حيازة اﻷرض لدراسة الحالة وتقديم توصية بما ينبغي إجراؤه من إصلاحات ملائمة. |
El Primer Ministro formó un comité para investigar el incidente. | UN | وشكّل رئيس الوزراء لجنة للتحقيق في الحادث. |
Afirmó que las autoridades gubernamentales habían establecido una comisión para investigar el asesinato del Presidente de la República y del Jefe de Estado Mayor y dijo que era esencial cumplir lo estipulado en la Constitución a fin de avanzar en el proceso democrático. | UN | وذكر أن السلطات الحكومية قد أنشأت لجنة للتحقيق في اغتيال رئيس الجمهورية ورئيس الأركان العامة، وقال إنه لا بد من التقيد بأحكام الدستور من أجل المضي قدما بالعملية الديمقراطية. |
Se ha tenido noticia de que el Valí de Darfur Meridional ha establecido una comisión de investigación sobre el incidente. | UN | وقد أفيد بأن والي جنوب دارفور عيّن لجنة للتحقيق في المسألة. |
En diciembre de 1952, su abogado, Juan Hernández Valle, expuso la violación de los derechos de Albizu en un documento titulado “Petición y alegato solicitando de las Naciones Unidas que se designe una comisión que investigue el trato cruel e inhumano de que es objeto el patriota puertorriqueño Dr. Pedro Albizu Campos, encarcelado en San Juan de Puerto Rico”. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٢ كشف محاميه، خوان هيرنانديز فاييه، عن انتهاكات لحقوقه في وثيقة بعنوان " التماس ومرافعة لمطالبة اﻷمم المتحدة بتعيين لجنة للتحقيق في المعاملة اللاإنسانية والقاسية للمواطن البورتوريكي الدكتور بدرو ألبيزو كامبوس، المسجون في سان خوان ببورتوريكو " . |
El Grupo de Trabajo destacó una de las recomendaciones principales del informe relativa a la creación de una comisión que investigara las desapariciones. | UN | وأكد الفريق العامل على توصية واحدة من التوصيات الرئيسية للتقرير، وهي تتعلق بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء. |
Observando que una Comisión de Examen de la Constitución, nombrada a petición del Consejo Legislativo de Santa Elena, presentó un informe con sus recomendaciones en marzo de 1999 y que los miembros del Consejo las están examinando actualmente, | UN | وإذ تلاحظ أن ثمة لجنة للتحقيق في الدستور كانت قد شُكلت بناء على طلب المجلس التشريعي لسانت هيلانة، وأن هذه اللجنة قد قدمت توصياتها في شهر آذار/مارس 1999، وأن أعضاء المجلس التشريعي ينظرون حاليا في توصياتها، |
Por ese motivo la Comisión creó un comité para investigar la existencia de bases y operaciones del APLA dentro y fuera de Sudáfrica. | UN | ولهذا السبب أنشأت اللجنة لجنة للتحقيق في وجود قواعد وعمليات لجيش تحرير شعب آزانيا داخل وخارج جنوب أفريقيا. |
Recordó que las Naciones Unidas habían enviado una comisión para que investigara la violencia. | UN | وأشار إلى أن الأمم المتحدة أوفدت لجنة للتحقيق في أعمال العنف. |
Informó al Consejo de que las autoridades gubernamentales habían establecido una comisión de investigación sobre los asesinatos del Presidente y del Jefe de Estado Mayor. | UN | وأبلغ المجلس بأن سلطات الحكومة قد أنشأت لجنة للتحقيق في اغتيال رئيس الجمهورية ورئيس الأركان العامة. |