"لجنة وزارية مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comité interministerial
        
    • comité ministerial conjunto
        
    • comisión interministerial
        
    • comité ministerial mixto
        
    • comisión ministerial conjunta
        
    Promotor del establecimiento del comité interministerial de redacción de los informes iniciales y periódicos sobre los derechos humanos UN صاحب مبادرة إنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بصياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Con este propósito se ha creado un comité interministerial, que tengo el honor de presidir, y un Grupo Interinstitucional Permanente de Expertos. UN ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وزارية مشتركة لي شرف رئاستها، كما أنشئ فريق خبراء دائم مشترك بين الوكالات.
    El Programa nacional de lucha contra las drogas ilícitas prevé la creación de un comité interministerial que coordinará las acciones emprendidas a escala nacional. UN وينص، البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات غير المشروعة، على إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, el orador desea señalar que los Gobiernos de Bhután y Nepal han acordado establecer un comité ministerial conjunto y un equipo de verificación conjunto. UN ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق.
    Acogió con beneplácito la decisión de establecer un comité ministerial conjunto en Kuwait y recordó al Iraq la necesidad de cumplir sus demás obligaciones de conformidad con el Capítulo VII. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الداعي إلى تشكيل لجنة وزارية مشتركة في الكويت، وذكَّر العراق بالحاجة إلى تنفيذ ما تبقى من التزاماته المقررة بموجب الفصل السابع.
    En el ámbito interno, Uruguay posee una comisión interministerial de carácter permanente encargada de proyectar disposiciones legislativas y administrativas que permitan desarrollar el derecho internacional humanitario en el derecho interno. UN وفي مجال السياسة الداخلية، توجد في أوروغواي لجنة وزارية مشتركة دائمة تتولى وضع اﻷحكام التشريعية واﻹدارية التي تعزز إدراج القانون اﻹنساني الدولي في قانونها الداخلي.
    Una plataforma de acción gubernamental definida en el marco de un comité interministerial de Derechos de la Mujer definió en la primavera de 2000 tres ejes de trabajo prioritarios: UN وفي ربيع سنة 2000 حدد برنامج عمل حكومي معين في إطار لجنة وزارية مشتركة معنية بحقوق المرأة 3 محاور عمل ذات أولوية هي:
    - La creación de un comité interministerial encargado del seguimiento de las recomendaciones del comité consultivo; UN - إنشاء لجنة وزارية مشتركة لمتابعة تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية؛
    En cuanto a la no proliferación de armas químicas, Francia ha creado un comité interministerial para la aplicación de la Convención sobre la prohibición de armas químicas. UN وفي مجال منع انتشار الأسلحة الكيميائية، أنشأت فرنسا، بغية تنفيذ اتفاقية منع انتشارها، لجنة وزارية مشتركة لتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    En junio de 2004 se constituyó un comité interministerial encargado de supervisar el cumplimiento de la obligación contraída en el marco de la Convención. UN وفي حزيران/يونيه 2004 أنشئت لجنة وزارية مشتركة لرصد التنفيذ والالتزام بموجب الاتفاقية.
    En julio de 2005 se creó un comité interministerial para ayudar a resolver el conflicto. UN وأنشئت لجنة وزارية مشتركة في تموز/يوليه 2005 لتساعد على حل النـزاع.
    - La creación de un comité interministerial encargado de examinar la problemática del matrimonio precoz en el Níger; UN - إنشاء لجنة وزارية مشتركة مكلفة بالتفكير في إشكالية الزواج المبكر في النيجر؛
    En el actual Gobierno, el Primer Ministro Mikati designó al Ministro del Interior Charbel para dirigir un comité interministerial encargado de formular esa estrategia. UN وفي الحكومة الحالية، قام رئيس الوزراء ميقاتي بتكليف وزير الداخلية شربل برئاسة لجنة وزارية مشتركة تتولى وضع تلك الاستراتيجية.
    También será fundamental crear un comité interministerial, al igual que fortalecer el registro civil de manera que la inscripción de los nacimientos sea universal y gratuita. UN كما سيكون إنشاء لجنة وزارية مشتركة أمراً جوهرياً، وكذلك الشأن بالنسبة لتعزيز مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني لضمان تسجيل الجميع مجاناً عند الولادة.
    El Representante Especial señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, acogió con beneplácito la decisión de establecer un comité ministerial conjunto en Kuwait y recordó al Iraq la necesidad de cumplir con sus demás obligaciones de conformidad con el Capítulo VII. UN وأشار إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية. ورحب بقرار تشكيل لجنة وزارية مشتركة مع الكويت، وذكّر العراق بالحاجة إلى تنفيذ ما تبقى من التزامات بموجب الفصل السابع.
    Ese proyecto de código fue preparado por expertos en la lucha contra la corrupción y altos funcionarios de la administración pública, se sometió a un examen ajustado a las normas internacionales de la administración moderna y fue aprobado en 2010 por un comité ministerial conjunto. UN وقد أعد مشروع المدوّنة خبراء في مجال مكافحة الفساد وكبار موظفي الإدارة العمومية، وبعد أن أُخضع مشروع المدوّنة لمراجعة تتفق مع المعايير الدولية للإدارة الحديثة، أقرّته لجنة وزارية مشتركة في عام 2010.
    Ambos Consejos encomendaron a un comité ministerial conjunto presidido por Su Alteza Real, el Príncipe Naif Bin Abdel Aziz, Ministro del Interior del Reino de Arabia Saudita y Presidente Honorario del Consejo de Ministros del Interior Árabes, la formulación de las modalidades y procedimientos de aplicación de la Convención. UN وكلف المجلسان لجنة وزارية مشتركة رأسها صاحب السمو الملكي الأمير نايف بن عبدالعزيز، وزير داخلية المملكة العربية السعودية، والرئيس الفخري لمجلس وزراء الداخلية العرب بوضع النماذج والإجراءات التنفيذية للاتفاقية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer estableció una comisión interministerial para que se ocupara de forma permanente de la violencia contra la mujer. UN وأنشأت وزارة شؤون المرأة لجنة وزارية مشتركة تعمل على أساس مستمر بشأن قضية العنف ضد المرأة.
    7. Se ha establecido una comisión interministerial para supervisar el acceso de las minorías a los servicios públicos. UN 7 - وقد أنشئت لجنة وزارية مشتركة لرصد إمكانيات وصول الأقليات للعمل في الدوائر العامة.
    Con ese fin establecen por el presente Acuerdo una comisión interministerial Conjunta, que se reunirá por turno en cada una de las dos capitales por lo menos una vez al año. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينشئ الطرفان بموجب هذه المعاهدة لجنة وزارية مشتركة تجتمع في العاصمتين بالتناوب مرة واحدة في السنة على اﻷقل.
    La reunión de un comité ministerial mixto que estaba prevista en Katmandú en enero de 1999 para establecer un mecanismo de verificación con el fin de determinar qué personas podrían regresar a Bhután no pudo celebrarse. UN ولم ينعقد اجتماع لجنة وزارية مشتركة كان من المقرر عقده في كاتماندو في كانون الثاني/يناير 1999 لإنشاء آلية تحقق لتحديد الأشخاص الذين يمكن لهم العودة إلى بوتان.
    También hemos convenido en establecer una comisión ministerial conjunta para supervisar el aumento de la cooperación en todas las esferas. UN واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus