La Comisión examinó el informe de su Comité Científico sobre la situación de algunas poblaciones de ballenas grandes y pequeñas. | UN | ونظرت اللجنة في تقرير مقدم من لجنتها العلمية بشأن حالة عدد من أرصدة الحيتان الكبيرة والحيتان الصغيرة. |
La Comisión otorga becas para ayudar a los científicos que están comenzando su carrera a participar en la labor de su Comité Científico y sus grupos de trabajo. | UN | تقدم الهيئة منحا دراسية للعلماء في بداية مشوارهم المهني لمساعدتهم على المشاركة في أعمال لجنتها العلمية وأفرقتها العاملة. |
En lo tocante a la situación de las especies dependientes, incluida la mortalidad incidental de animales marinos durante las operaciones de pesca, la Comisión hizo suyo el asesoramiento de su Comité Científico encaminado a reducir la mortalidad de las aves marinas y mejorar la eficiencia de la pesca. | UN | وفيما يختص باﻷنواع المعتمدة على أنواع أخرى، بما في ذلك حالات الموت العرضي للحيوانات البحرية أثناء عمليات الصيد، أيدت اللجنة مشورة لجنتها العلمية الرامية إلى تقليل موت الطيور البحرية وتحسين كفاءة صيد اﻷسماك. |
Con respecto a sus propios programas de investigación científica, la Comisión indicó que había reforzado su empeño en investigar los cambios ambientales y sus efectos sobre los cetáceos mediante iniciativas de investigación colaborativa realizadas por su Comité Científico respecto de los contaminantes químicos, el hábitat de la ballena y sus depredadores en cooperación con las organizaciones interesadas. | UN | وأشارت اللجنة فيما يتعلق ببرامج أبحاثها العلمية إلى أنها كانت قد وطدت التزامها بإجراء أبحاث بشأن التغيرات البيئية وأثرها على الحيتانيات الصغيرة من خلال مبادرات اﻷبحاث المشتركة التي تضطلع بها لجنتها العلمية المعنية بالملوثات الكيميائية، وموئل الحيتان البالينية وفرائسها بالتعاون مع المنظمات المهتمة. |
Aunque son escasas la pruebas científicas que confirman los informes relativos al empeoramiento de la situación de esta especie, la Comisión fijó un número máximo para los buques que pescan activamente dicha especie, conforme a los niveles de 2005, y pidió a su Comité Científico que prestara asesoramiento sobre este asunto en la reunión anual de 2006, con objeto de examinar esa medida. | UN | ورغم قلة الأدلة العلمية التي تؤيد التقارير المتعلقة بحالة تناقص هذا النوع، فإن اللجنة قد حددت العدد الأقصى للسفن التي تنشط في صيده عند مستويات عام 2005، وأوعزت إلى لجنتها العلمية بإسداء المشورة فيما يتعلق بهذه المسألة أثناء الاجتماع السنوي لعام 2006 من أجل استعرض هذا الإجراء. |
La CCAMLR adoptó medidas para exigir que, a partir del 1o diciembre de 2008, todas las actividades de pesca de fondo fueran evaluadas por su Comité Científico. | UN | 67 - فقد اعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا تدابير تقضي بأن تقيّم لجنتها العلمية أي نشاط من أنشطة الصيد الفردية في قاع البحار اعتبارا من 1 كانون الأول/ ديسمبر 2008 وما بعده. |
En cuanto a la cuestión de los refugios de ballenas en los océanos australes, la Comisión aprobó una resolución por la que señalaba a su Comité Científico los objetivos de dichos refugios, en particular en lo tocante a la vigilancia de las poblaciones depauperadas y las investigaciones relativas a los efectos de los cambios ambientales sobre las poblaciones de ballenas. | UN | ٢٩٦ - وبالنسبة لمسألة ملاذ المحيط الجنوبي، اعتمدت اللجنة قرارا يقدم المشورة الى لجنتها العلمية بشأن أهداف هذا الملاذ، ولا سيما اﻷهداف المتعلقة برصد اﻷسماك المستنفدة وإجراء بحوث بشأن آثار التغيرات البيئية على الحيتان. |
Por recomendación de su Comité Científico, la CAOI adoptó el criterio de precaución al incorporar la incertidumbre en las evaluaciones de las poblaciones de peces58. | UN | 146 - وقد اعتمدت لجنة تون المحيط الهندي النهج التحوطي عن طريق مبدأ الأخذ بعدم اليقين في تقييمات الأرصدة، على نحو ما نصحت به لجنتها العلمية(). |
La CCAMLR fue asesorada por su Comité Científico, a partir de la mejor información científica disponible, sobre los emplazamientos conocidos o probables de los ecosistemas marinos vulnerables y las posibles medidas de mitigación. | UN | 77 - وقد تلقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا من لجنتها العلمية مشورة بشأن أماكن وجود واحتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، وبشأن تدابير التخفيف المحتملة، قدمتها إليها استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
La WCPF indicó que su Comité Científico había creado un grupo de trabajo de especialistas en ecosistemas y capturas incidentales encargado de dar forma a consideraciones generales sobre los ecosistemas y las especies no objeto de captura en las pesquerías de atún. | UN | 149 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ بأن لجنتها العلمية أنشأت فريقا عاملا من الأخصائيين في مجالي النظم الإيكولوجية والصيد العَرَضي يُعنى بالاعتبارات الواسعة النطاق للنظام الإيكولوجي والأنواع غير المستهدفة في مصائد سمك التونة ذات الصلة. |
La secretaría de la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos señaló que la Comisión seguía teniendo en cuenta el asesoramiento proporcionado por su Comité Científico en relación con posibles enfoques para evitar los efectos adversos significativos de las operaciones de pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 152 - وأشارت أمانة لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا إلى أن اللجنة تواصل الاستجابة لمشورة لجنتها العلمية فيما يتعلق بالنهج المتبعة لتجنب إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة من عمليات الصيد. |
La CCAMLR comunicó que su Comité Científico también siguió aplicando un plan de trabajo sobre los ecosistemas marinos vulnerables y asuntos conexos. | UN | وأفادت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا بأن لجنتها العلمية واصلت أيضا تنفيذ خطة عمل بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والمسائل المرتبطة بها(). |