Se arrojó una bomba de caño al puesto de las FDI en la casbah de Hebrón, sin causar daños ni heridos. | UN | وألقيت قنبلة أنبوبية على موقع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي القصبة بالخليل، دون إلحاق أي أذى أو إصابات. |
En otro incidente, un palestino trató de apuñalar a un soldado de las FDI en la casbah de Hebrón. | UN | وفي حادث آخر، حاول فلسطيني طعن جندي تابع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في البلدة القديمة في الخليل. |
Se hicieron disparos contra una patrulla de las FDI en la zona de Kabatya, en el distrito de Ŷanin. No hubo heridos ni daños. | UN | وأطلقت النار على دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة قباطيا، في منطقة جنين، ولم يجرح أحد ولم تقع أضرار. |
La FPNUL mantiene un equipo de enlace integrado por dos oficiales en el cuartel general de la zona norte de las Fuerzas de Defensa de Israel, en Zefat. | UN | ولدى القوة فريق اتصال مؤلف من ضابطين في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات. |
1° de julio - A las 19.40 horas, ocho individuos arrojaron objetos desde el lado libanés contra un puesto de las FDI situado en el lado israelí en el paso de Metula. | UN | 1 تموز/يوليه - الساعة 40/19، قام ثمانية أفراد على الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي في ممر المطلة على الجانب الإسرائيلي. |
El 10 de julio, se lanzó un artefacto explosivo contra un puesto avanzado de las FDI en las cercanías de Bab A-Zawiya en Hebrón. | UN | ٦٩١ - وفي ٠١ تموز/يوليه، ألقيت عبوة ناسفة على نقطة مراقبة تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي باب الزاوية بالخليل. |
Se lanzó una bomba de petróleo contra un puesto de las FDI en el campamento de refugiados de Ŷabaliya y se lanzó una granada contra un edificio militar en la ciudad de Gaza. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على مخفر لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في معسكر جباليا للاجئين في حين ألقيت قنبلة يدوية على مبنى عسكري في مدينة غزة. |
El 24 de mayo, se efectuaron disparos contra un puesto de las FDI en Gush Katif, sin que hubiera daños ni heridos. | UN | ١٧٣ - وفي ٤٢ أيار/مايو، أطلقت أعيرة نارية على مخفر لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في غوش قطيف دون إحداث أي أضرار أو إصابات. |
Otras dos botellas incendiarias fueron lanzadas contra patrullas de las FDI en la zona de Hebrón. En ninguno de esos incidentes se produjeron heridos. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان أخريان على دوريتين لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة الخليل؛ ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثتين. |
El 20 de abril, se arrojaron dos botellas incendiarias contra las patrullas de las FDI en Ramallah. | UN | ١٣٠ - وفي ٢٠ نيسان/أبريل، ألقيت زجاجتان حارقتان على دوريات تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في رام الله. |
223. El 28 de julio de 1994 una poderosa bomba fue descubierta cerca de un puesto de observación de las FDI en Hebrón próximo a la cueva de Machpela. | UN | ٢٢٣ - في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، اكتشفت قنبلة شديدة الانفجار بالقرب من نقطة للمراقبة تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل، وذلك في موقع مجاور لكهف اﻷولياء. |
229. El 8 de agosto de 1994 en el interior de la Línea Verde se efectuaron disparos contra una patrulla de las FDI en la zona de Beit Hanoun cerca de la frontera de Gaza. | UN | ٢٢٩ - في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، أطلقت رصاصات عديدة على دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة بيت حنون، بالقرب من حدود غزة، داخل الخط اﻷخضر. |
Se hicieron varios disparos contra un puesto de las FDI en Jan Yunis; no se registraron heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 16 de febrero de 1995) | UN | وأطلقت بضعة عيارات نارية على موقع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في خان يونس. ولم يبلغ عن حدوث إصابات. )هآرتس، جيروسالم بوست، ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٥( |
En otro incidente, un soldado de las FDI resultó herido levemente por disparos efectuados contra un puesto de avanzada de las FDI en la región meridional de la Faja de Gaza. (Jerusalem Post, 3 de diciembre) | UN | وفي حادث آخر، أصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي بجروح خفيفة بعد أن استهدفت طلقات نارية مركزا متقدما لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في جنوب قطاع غزة. )جروسالم بوست، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
Se arrojaron varias bombas de gasolina contra un puesto fronterizo militar en Kfare Tubas, en la zona de Ŷanin, y contra dos patrullas de las FDI en Ramallah (también en Al-Faŷr, 21 de diciembre de 1992). | UN | وألقي عدد من القنابل النفطية على موقع عسكري متقدم في كفر طوباس في منطقة جنين، وعلى دوريتين لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في رام الله )أشير إلى هذه الحوادث أيضا في الفجر، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
El 5 de abril, se comunicaron varios incidentes ocurridos en los territorios: dos policías fronterizos resultaron levemente heridos porque fueron apedreados en la zona de Hebrón; se arrojó un artefacto explosivo contra un vehículo de las FDI en Hebrón, sin causar daños ni heridos; las tropas de las FDI iniciaron registros en la zona. | UN | ١٤١ - وفي ٥ نيسان/أبريل، أبلغ عن وقوع عدد من الحوادث في اﻷراضي: أصيب إثنان من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة من حجارة ألقيت عليهما في منطقة الخليل؛ وألقيت عبوة ناسفة على مركبة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل ولم يسفر ذلك عن أي أضرار أو إصابات؛ وقام جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بعمليات تفتيش في المنطقة. |
El 2 de enero, la policía de Samaria y Judea (Ribera Occidental) arrestó a un palestino de 18 años de edad bajo sospecha de haber arrojado siete bombas incendiarias contra blancos judíos y de las FDI, en Hebrón. | UN | ٧٠ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير، اعتقلت الشرطة في يهودا والسامرا )الضفة الغربية( فلسطينيا عمره ١٨ سنة للاشتباه في أنه ألقى سبع قنابل نارية على أهداف يهودية وأهداف لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في مدينة الخليل. |
El 12 de diciembre, el Tribunal Militar de Dotan condenó a un activista de Hamas a cadena perpetua y diez años de prisión por haber asesinado a puñaladas a un soldado israelí en una base de las FDI en la zona de Jenin en enero de 1996. (Ha ' aretz, 13 de diciembre) | UN | ١٢٩ - وفي ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، أصدرت محكمة دوتان العسكرية حكما على أحد حركيي حماس بالسجن مدى الحياة باﻹضافة إلى ١٠ سنوات لطعنه جنديا إسرائيليا حتى الموت في قاعدة تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة جنين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. )هآرتس، ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر( |
La FPNUL siguió teniendo un equipo de enlace, integrado por dos oficiales, en el cuartel general de la zona norte de las Fuerzas de Defensa de Israel, en Zefat. | UN | وما زال للقوة المؤقتة فريق اتصال من ضابطين في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات. |
La FPNUL siguió teniendo un equipo de enlace, integrado por dos oficiales, en el Cuartel General de la zona norte de las Fuerzas de Defensa de Israel, en Zefat. | UN | وما زال للقوة المؤقتة فريق اتصال من ضابطين في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات. |
La FPNUL siguió teniendo dos oficiales de enlace en el cuartel general de la zona norte de las Fuerzas de Defensa de Israel, en Zefat. | UN | وما زال للقوة المؤقتة ضابطا اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات. |
1° de julio - A las 17.47 horas, varios individuos arrojaron objetos desde el lado libanés contra un puesto de las FDI situado en el paso de Metula (B - 85) en el lado israelí. | UN | 1 تموز/يوليه - الساعة 47/17، قام أربعة أفراد على الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي في ممر المطلة (علامة الحدود 85) على الجانب الإسرائيلي. |