"لحالات إفرادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • monográficos
        
    • de casos prácticos
        
    • de casos de
        
    • de casos que
        
    • de casos existentes
        
    • estudios de casos
        
    • de casos realizados
        
    También se considera la posibilidad de realizar estudios monográficos sobre otros países. UN وسيُنظر أيضا في إجراء دراسات لحالات إفرادية تتعلق ببلدان أخرى.
    Se analizaron otros seis estudios monográficos de países, atendiendo a peticiones nacionales. UN أُنجزت ست دراسات لحالات إفرادية قطرية إضافية استجابة لطلبات وطنية.
    La Oficina también ha estado coordinando con la Escuela Judicial de Guatemala para preparar una guía de los derechos de los pueblos indígenas, con un número seleccionado de estudios monográficos nacionales. UN وشرعت المفوضية أيضا في التنسيق مع معهد الدراسات القضائية في غواتيمالا من أجل إعداد دليل لحقوق السكان الأصليين يتضمن عددا من الدراسات لحالات إفرادية وطنية مختارة.
    La publicación se basa en el estudio de casos prácticos de inversiones en el exterior de países en desarrollo y economías en transición, que también fueron útiles para preparar el Informe sobre las inversiones en el mundo 2006. UN وتستند الوثيقة إلى دراسات لحالات إفرادية عن الاستثمار الخارجي من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وشكلت هذه الدراسات أيضاً مدخلات مفيدة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006.
    Se presentaron estudios de casos de los procesos presupuestarios en Colombia, Francia y el Reino Unido. UN وعرضت دراسات لحالات إفرادية تتعلق بعمليات إعداد الميزانية في كولومبيا وفرنسا والمملكة المتحدة.
    La elaboración de buenos estudios de casos que puedan utilizarse en el programa de una escuela de administración de empresas sería una valiosa herramienta para determinar quiénes tienen interés en la materia. UN ومن شأن وضع دراسات لحالات إفرادية جيدة ﻹدراجها في المنهج الدراسي بمدارس التجارة أن يكون أداة قيمة في تحديد من لديهم اهتمام بهذا المجال.
    c) Realizara un examen de la información y los estudios de casos existentes sobre los temas relacionados con esta esfera temática, para que se tuviera en cuenta en las reuniones de expertos; UN (ج) استعراض ما نُشر من معلومات ودراسات لحالات إفرادية تتعلق بالمواضيع المذكورة في سياق هذا المجال المواضيعي، لتثري اجتماعات الخبراء()؛
    Cada institución analiza estudios monográficos sobre la descentralización y, en particular, el efecto sobre la asociación y la participación en el plano local y comunitario. UN وتعكف كل مؤسسة على تحليل دراسات لحالات إفرادية تتعلق باللامركزية وبصورة خاصة اﻵثار التي تتركها على الشراكة والمشاركة على المستوى المحلي ومستوى المجتمعات المحلية.
    La Oficina elaboró asimismo estudios monográficos sobre los elementos y el objeto del manual, para su utilización en los seminarios de formación de un día de duración que llevan a cabo los mentores judiciales y el personal provincial de la Oficina. UN كما وضع المكتب دراسات لحالات إفرادية عن مضمون الدليل وغرضه؛ ليُستخدم في حلقات التدارس التدريبية التي تدوم يوماً واحداً والتي يجريها المشيرون القضائيون وموظفو المكاتب الإقليمية.
    La OMPI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo publicaron un CD-ROM para la reunión de 2002 de la Conferencia de las Partes, en el que se proporcionaban estudios monográficos sobre el papel de los derechos de propiedad intelectual en la distribución de los beneficios. UN وأصدرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قرصا حاسوبيا مدمجا من أجل مؤتمر الدول الأطراف لعام 2002، تضمن دراسات لحالات إفرادية عن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم الفوائد.
    El presente documento es uno de los cinco estudios monográficos preparados como documentos de antecedentes para la Reunión de Expertos a fin de facilitar los debates sobre el aumento de la competitividad de las empresas mediante la SIED. UN وهذه الورقة واحدة من خمس دراسات لحالات إفرادية أُعِدّت لتكون وثائق معلومات أساسية من أجل اجتماع الخبراء لتيسير المناقشات بشأن تحسين القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج.
    El INSTRAW ha completado 18 estudios monográficos en varios países centrándose en las formas de aumentar al máximo la repercusión de la migración de las mujeres y de sus remesas en el desarrollo comunitario y nacional en los países de origen y de destino. E. Organismos especializados UN وقد أنجز المعهد 18 دراسة لحالات إفرادية في بلدان مختلفة ركّزت على سبل تعظيم أثر هجرة الإناث والتحويلات المالية على تنمية المجتمعات المحلية والتنمية الوطنية، سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    Estudios monográficos realizados en países en desarrollo han demostrado la capacidad de ahorrar cantidades considerables de agua con rendimientos iguales o superiores. UN وقد أثبتت دراسات لحالات إفرادية في البلدان النامية القدرة على توفير كميات كبيرة من المياه في إنتاج كميات مماثلة أو أكبر من المحاصيل.
    A título de ejemplo, a continuación se presentan breves estudios monográficos sobre la situación en la FNUOS, la UNAMID y la MINUSMA. UN وترد أدناه دراسات قصيرة لحالات إفرادية بشأن الوضع في قوة مراقبة فض الاشتباك والعملية المختلطة والبعثة المتكاملة في مالي، باعتبارها أمثلة إيضاحية.
    Mecanismos de compensación y nivelación para fomentar el proceso de integración económica (estudios monográficos) UN آليات التعويض والمعادلة لتعزيز عملية التكامل الاقتصادي )دراسات لحالات إفرادية(
    También acordó que los estudios monográficos por países, especialmente en países en desarrollo, y la organización de mesas redondas en distintas regiones del mundo, podrían ser de utilidad para fomentar la conciencia acerca de los principales retos que existían en materia de fomento y evaluación de la capacidad y de la manera en que se les podría hacer frente. UN كما وافق فريق الخبراء على إجراء دراسات لحالات إفرادية قطرية، في البلدان النامية خاصةً، وتنظيم مناقشات مائدة مستديرة في مختلف مناطق العالم، بوصفهما وسيلتين مفيدتين للتوعية بشأن التحديات الكبرى التي تواجه بناء القدرات وتقييمها والسبل الكفيلة بالتصدي لها.
    d) Además, se deberían incorporar instrumentos y procedimientos de fácil utilización para generar y utilizar información espacial basada en imágenes de archivo, así como un glosario y estudios monográficos. UN (د) أن تُدرج في البوَّابة أيضاً أدواتٌ وإجراءات سهلة الاستعمال لتوليد معلومات فضائية بالاستعانة بالصور المؤرشفة ولاستخدام تلك المعلومات، وكذلك مسرد للمصطلحات ودراسات لحالات إفرادية.
    b) Bangladesh ha concedido prioridad a garantizar la participación efectiva de las comunidades locales en la ejecución de los planes de ordenación de las zonas forestales protegidas y tiene previsto evaluar el desempeño de las comunidades locales y preparar estudios monográficos al respecto; UN (ب) في إطار منح الأولوية لضمان فعالية مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ خطط إدارة المناطق المحمية من الغابات، تخطط بنغلاديش لتقييم أداء المجتمعات المحلية ولإعداد دراسات لحالات إفرادية في هذا الصدد؛
    Se presentarán estudios de casos de Bulgaria y Hungría, además de estrategias para mitigar los efectos de la sequía y las enseñanzas derivadas de la experiencia de establecer y aplicar estrategias a nivel nacional y regional. UN وستقدم دراسات لحالات إفرادية من بلغاريا وهنغاريا مقترنةً باستراتيجيات للتصدي ترمي إلى التخفيف من آثار الجفاف وبدروس مستفادة من وضع وتنفيذ استراتيجيات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    El proyecto está integrado por seis estudios de casos que se iniciaron en septiembre de 2007 en Albania, Filipinas, Lesotho, Marruecos, la República Dominicana y el Senegal. UN ويشمل المشروع ست دراسات لحالات إفرادية شُرع فيها في أيلول/سبتمبر 2007 في ألبانيا والجمهورية الدومينيكية والسنغال والفلبين وليسوتو والمغرب.
    d) Realice, en colaboración con las organizaciones competentes y otros interesados y sobre la base de la labor y los documentos pertinentes, un examen de la información y los estudios de casos existentes sobre los temas de esta esfera temática, para que se tenga en cuenta en las reuniones de expertos mencionadas en el párrafo 8 a) supra; UN (د) القيام، بالتعاون مع المنظمات المختصة وغيرها من أصحاب المصلحة، وبالاستناد إلى ما يوجد من أعمال ووثائق ذات صلة، باستعراض ما نُشر من معلومات ودراسات لحالات إفرادية تتعلق بالمواضيع المذكورة في سياق هذا المجال المواضيعي، لتثري اجتماعات الخبراء المشار إليها في الفقرة 8(أ) أعلاه؛
    Una serie de 11 estudios de casos realizados por el INSTRAW se centró en la heterogeneidad social, económica, cultural, regional y política de las corrientes migratorias. UN 12 - وركّزت سلسلة من 11 دراسة لحالات إفرادية أجراها المعهد على أوجه التباين الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والإقليمي والسياسي بين تدفقات الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus