Los altos dirigentes de los talibanes siguen oponiéndose abiertamente a cualquier iniciativa de paz con el actual Gobierno afgano. | UN | ولا تزال القيادة العليا لحركة الطالبان تعارض علنا اتخاذ أي مبادرات سلام مع الإدارة الأفغانية الحالية. |
Hasta la fecha, el país no tiene motivos para pensar que los talibanes o sus asociados estén presentes en el territorio de Botswana. | UN | وحتى تاريخه، ليس لدى البلد أي سبب يجعله يعتقد بأنه لحركة الطالبان أو من يرتبط بها أي وجود في أراضي بوتسوانا. |
Además, los funcionarios de inteligencia han informado que los encargados de recaudar fondos para los talibanes han conseguido reestablecer la relación con los donantes del Golfo. | UN | ويقول مسؤولو الاستخبارات أيضا إن الأشخاص الذين يجمعون الأموال لحركة الطالبان تمكّنوا من إعادة إقامة علاقات مع جهات مانحة في منطقة الخليج. |
En 2003 también se abortó otro intento de los talibanes de establecer un campamento en el estado de Yobe. | UN | وفي عام 2003، تم إحباط محاولة أخرى قامت بها مجموعة أخرى تابعة لحركة الطالبان لإنشاء معسكر في ولاية يوبي. |
Más importancia reviste el hecho de que haya buscado el apoyo de caudillos de poca monta y clérigos uzbekos afganos para establecer una presencia talibán no pashtún en el norte, lo que ha conducido a una estrecha alianza con el Movimiento Islámico de Uzbekistán. | UN | والأهم من ذلك كله فقد سعت إلى جلب رجال الدين الأفغان من الأوزبك وزعماء حرب صغار من أجل تأمين وجود لحركة الطالبان من غير البشتون في الشمال، وقد أدى هذا إلى تحالف وثيق مع الحركة الإسلامية لأوزبكستان. |
El General Dostum ha mantenido una posición neutral sin ponerse de parte del Sr. Rabbani ni del Taliban. | UN | ويتخذ الجنرال دوستم موقفا محايدا لا ينحاز فيه لا للسيد رباني ولا لحركة الطالبان. |
El Comité ha incluido ahora en la Lista a varios seguidores activos de los talibanes que han participado personalmente en la financiación del movimiento o han recaudado fondos en su nombre. | UN | وقد أدرجت اللجنة في القائمة الآن أسماء عدة مؤيدين لحركة الطالبان يمولون الحركة بأنفسهم أو يجمعون الأموال بالنيابة عنها. |
Consideró que los talibanes, si llegaban a retomar el poder en el Afganistán, volverían a proporcionar cobijo a Al-Qaida y, desde allí, esta podría planear y organizar atentados terroristas. | UN | وقدّر المجلس أنه إذا سُمح لحركة الطالبان باستعادة السلطة في أفغانستان، فستقدم لتنظيم القاعدة من جديد ملاذا آمناً يمكن منه التخطيط لهجمات إرهابية والقيام بها. |
La única prueba que tienen las autoridades del Afganistán de pagos actuales a los talibanes son los 200 dólares mensuales que se pagan a las familias de los detenidos en Guantánamo. | UN | والدليل الوحيد المتاح لدى السلطات الأفغانية عن الأموال التي يدفعها التنظيم حاليا لحركة الطالبان هو مبلغ المائتي دولار الذي يدفع كل شهر لأسر المعتقلين في سجن غوانتنامو. |
Los atentados llevados a cabo por elementos extremistas (con inclusión de elementos que invocan fidelidad a los talibanes y a Al-Qaida) ocurren casi diariamente. | UN | ففي كل يوم تقريبا تُشن هجمات على يد العناصر المتطرفة (التي من بينها عناصر تزعم ولاءها لحركة الطالبان وتنظيم القاعدة). |
Esta iniciativa podría servir para crear divisiones entre las tropas de los talibanes y otros grupos insurgentes y sus líderes, así como para desbaratar la estructura de mando de los talibanes. | UN | وقد يكون أثر ذلك هو فصل المحاربين العاديين من حركة الطالبان وغيرهم من المتمردين عن قادتهم وتمزيق الهيكل القيادي لحركة الطالبان. |
Algo distinto es si el apoyo para los talibanes ha aumentado o no. Las elecciones parlamentarias se desarrollaron con éxito y el nuevo Gobierno ha empezado a constituirse. | UN | أما السؤال عما إذا كان الدعم المقدم لحركة الطالبان قد زاد فمسألة أخرى. وقد جرت الانتخابات البرلمانية بنجاح وبدأ تشكيل الحكومة الجديدة. |
De Baz Mohammad se informó que había tenido el control de campos de opio en la provincia de Nangarhar, donde los talibanes ejercen un alto grado de control sobre las zonas agrícolas. | UN | فقد ذكرت التقارير أن باز محمد يدير حقولا لزراعة الأفيون في مقاطعة نانغارهار، حيث لحركة الطالبان سيطرة كبرى على المناطق المزروعة. |
Muchos interlocutores insistieron en que la existencia de santuarios en el Pakistán para los talibanes, el partido Hezb-I-Islami dirigido por Gulbuddin Hekmatyar y otros grupos de insurgentes debía ser abordada por las fuerzas del orden y otros medios. | UN | وأكد كثير من المتحاورين أن وجود ملاذات في باكستان لحركة الطالبان والحزب الإسلامي الذي يتزعمه قلب الدين حكمتيار، وجماعات متمردة أخرى يجب التصدي لها بوسائل إنفاذ القانون وغيرها من الوسائل. |
Después de la caída de Kabul a manos de los talibanes en 1996, la mayoría de esas facciones se unieron con el nombre de Alianza del Norte y siguieron oponiendo resistencia a los talibanes. | UN | وبعد سقوط كابل في يد حركة الطالبان في عام 1996، اتحدت معظم الفصائل مُشكلة التحالف الشمالي وواصلت مقاومتها لحركة الطالبان. |
La única excepción la constituyen los grupos uzbekos, que ofrecen a los talibanes acceso a zonas del Afganistán alejadas de los feudos pashtunes del sur. | UN | ويظهر الاستثناء الوحيد لذلك في الجماعات الأوزبكية التي تقدم لحركة الطالبان توغلا داخل أفغانستان بعيدا عن معاقل البشتون في الجنوب. |
Aunque el Consejo no hizo ninguna distinción práctica en la aplicación de las medidas, dividió su Lista de personas y grupos sujetos a las sanciones en dos partes: una correspondiente a los talibanes y otra a Al-Qaida. | UN | ولكن ورغم أن مجلس الأمن لم يقم بأي تمييز عملي في تطبيقه للتدابير، فقد قسّم مع ذلك قائمة الأفراد والجماعات الخاضعين لجزاءات إلى قسمين أحدهما لحركة الطالبان والآخر لتنظيم القاعدة. |
No obstante, desde 2009 los talibanes han solido repetir en sus mensajes que un futuro gobierno talibán no perturbará la seguridad interna de ningún otro Estado ni permitirá que nadie lo haga desde territorio afgano. | UN | إلا أن رسائل حركة الطالبان منذ عام 2009 رددت مرارا أن أي حكومة مقبلة لحركة الطالبان لن تقلق الأمن الداخلي لأية دولة أخرى، ولن تسمح لأحد بالقيام بذلك من الأراضي الأفغانية. |
Otro hijo, Nasiruddin (TI.H.146.10), se ocupa de los asuntos financieros de los talibanes. | UN | وثمة ابن آخر، نصير الدين (TI.H.146.10)، يرعى الشؤون المالية لحركة الطالبان. |
Según el análisis del Equipo de Vigilancia, los diversos " frentes " surgieron sobre el terreno y con el tiempo se hicieron con un control de la financiación lo suficientemente directo para actuar con una creciente autonomía respecto del " mando central " talibán. | UN | وتشير التحليلات التي أجراها فريق الرصد إلى أن هذه " الجبهات " استحدثت في الميدان، ومع مرور الوقت اكتسبت سيطرة مباشرة كافية على التمويل لكي تتصرف بصورة مستقلة على نحو متزايد إزاء " القيادة المركزية " لحركة الطالبان. |
El Ministro de Información del Taliban anunció que los ulemas (religiosos) habían declarado la jihad contra las fuerzas de esta alianza. | UN | وقد صرح وزير اﻹعلام التابع لحركة الطالبان بأن العلماء قد أعلنوا الجهاد ضد قوات هذا التحالف. |