"لحريات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las libertades
        
    • las libertades de
        
    • de Libertades
        
    • a las libertades
        
    Sra. Margit Savovic Ministra Federal encargada de las libertades de los Ciudadanos y los Derechos de las Minorías UN معالي الوزيرة السيدة مارجيت سافوفيتش الوزيرة الاتحادية لحريات المواطنين وحقوق اﻹقليات
    Sra. Margit Savovic Ministra Federal encargada de las libertades de los Ciudadanos y los Derechos de las Minorías UN معالي السيدة مارغيت سافوفيتش الوزيرة الاتحادية لحريات المواطنين وحقوق اﻷقليات
    El resultado constituye una grave violación de las libertades fundamentales y los derechos humanos del pueblo cubano, incluido el derecho a la subsistencia y al desarrollo. UN والنتيجة هي انتهاك خطير لحريات الشعب الكوبي الأساسية وحقوقه الإنسانية، بما في ذلك حقه في الحياة والتنمية.
    El segundo había sido la redacción y aprobación de una constitución escrita para hacer realidad una democracia constitucional que pasara a ser una garantía orgánica de las libertades y los derechos humanos. UN أما الخطوة الثانية فكانت صياغة واعتماد دستور مدون لتحقيق ديمقراطية دستورية تصبح ضماناً أصيلاً لحريات الإنسان وحقوقه.
    La comunidad internacional comprende ahora que el terror y la tiranía son los enemigos idénticos de las libertades individuales y los derechos humanos -- incluido el derecho a la vida misma -- que definen a nuestra humanidad. UN ويدرك المجتمع الدولي الآن أن الإرهاب والطغيان همـا التوأم المعادي لحريات الأفراد وحقوق الإنسان التي تتحدد بها إنسانيتنا، بما فيها حق الحياة ذاته.
    En esta aldea en la que nuestro mundo se ha transformado, nosotros los Miembros de las Naciones Unidas somos los garantes de las libertades y derechos de los pueblos, de su seguridad y su futuro, de su dignidad y la promesa de una paz universal. UN وفي هذه القرية التي تحول إليها عالمنا، فإننا نحن أعضاء الأمم المتحدة الضامنون لحريات الشعوب وحقوقها وأمنها ومستقبلها وكرامتها وللوعد بالسلام العالمي.
    No obstante, expresó preocupación por los informes sobre violaciones de las libertades de expresión, de prensa, de reunión y de asociación, a pesar de que el marco jurídico existente protegía esos derechos. UN غير أن قلقاً يُساورها بشأن بلاغات بوقوع انتهاكات لحريات التعبير والصحافة والتجمّع وتكوين الجمعيات، على الرغم من وجود إطار قانوني يحمي هذه الحقوق.
    Seguiría fortaleciendo las instituciones en aras del respeto de los derechos humanos y de las minorías y de la plena observancia de las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وسيواصل سعيه إلى تقوية المؤسسات من أجل احترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات ومن أجل تحقيق الاحترام التام لحريات جميع مواطنيه.
    La esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzoso son violaciones de las libertades individuales que privan a millones de personas de su dignidad básica y sus derechos humanos fundamentales. UN الاسترقاق والاستعباد والعمل القسري انتهاكات لحريات الفرد تحرم ملايين البشر من كرامتهم المتأصلة وحقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بهم.
    20. Actualmente se examina a fondo un proyecto de estructura para el desarrollo de la información en Belarús que se sustenta en el concepto de que la libertad de los medios de comunicación de masas es una de las garantías principales de las libertades humanas y del desarrollo democrático de la sociedad. UN ٢٠ - وأردف قائلا إنه يجري حاليا النظر عموما في مشروع إطار لتطوير اﻹعلام في بيلاروس استنادا الى مبدأ حرية وسائط اﻹعلام بوصفها من الضمانات الرئيسية لحريات الانسان والتنمية الديمقراطية للمجتمع.
    El mantenimiento de una forma republicana de gobierno con firmes tradiciones democráticas y poderes ejecutivos y asambleas legislativas popularmente elegidos, y la protección jurídica, profundamente arraigada, de las libertades de opinión, palabra y prensa, contribuyen a la protección de los derechos humanos fundamentales contra las limitaciones e injerencias gubernamentales. UN ويسهم الحفاظ على الشكل الجمهوري للحكم وحيوية التقاليد الديمقراطية، ووجود الهيئات التنفيذية والتشريعية المنتخبة شعبيا، وتأصل الحماية القانونية لحريات الفكر والتعبير والصحافة، تسهم جميعها في حماية الحقوق اﻷساسية من أي قيد أو تعدﱢ حكومي.
    Combate la discriminación entre los sexos, las opiniones, las identidades étnicas, etc. Trabaja por garantizar la dignidad de la condición de la mujer en todos los campos de la vida, por establecer la igualdad de los géneros en general y lograr la efectiva vigencia de las libertades y los derechos de la mujer en especial, por proteger a la familia albanesa e impulsar su desarrollo y por mejorar la condición de la mujer en el seno de la familia. UN وهي تعمل على مناهضة التمييز بين الجنسين وكذلك بين الآراء والمجموعات الإثنية، إلخ. وتعمل الندوة على: ضمان كرامة المرأة في كل ميادين الحياة، وإقامة المساواة بين الجنسين، لا سيما التطبيق الحقيقي لحريات المرأة وحقوقها، وحماية الأسرة الألبانية وتحسين أحوالها وحماية وتحسين وضع المرأة في الأسرة.
    Ello supondría la adopción de medidas destinadas a enmendar o derogar las leyes nacionales que limitan las libertades de opinión, expresión, asociación y circulación. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ خطوات نحو تعديل أو إلغاء القوانين المحلية المقيدة لحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل.
    17. Teniendo en cuenta las graves restricciones de la libertad de reunión establecidas desde principios de 2003, la Oficina de Camboya prestó especial atención a las libertades de reunión, de asociación y de circulación durante el período examinado. UN 17- ونظراً إلى القيود الخطيرة المفروضة على حرية الاجتماع منذ بداية عام 2003، أولى مكتب المفوضية في كمبوديا عناية خاصة لحريات الاجتماع وتكوين الجمعيات والحركة خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير.
    - Proteger plenamente las libertades de expresión, reunión pacífica y asociación de conformidad con la Constitución y los instrumentos internacionales. UN - ضمان الحماية التامة لحريات التعبير، والاجتماع السلمي، وتكوين الجمعيات وفقاً للدستور والصكوك الدولية.
    47. Tanto la Constitución como el Código de Procedimiento Penal contienen diversas disposiciones por las que se garantizan las libertades de los ciudadanos y se salvaguarda su dignidad y seguridad, como se describe a continuación. El artículo 48 de la Constitución establece: UN 47- أورد الدستور وقانون الإجراءات الجزائية العديد من النصوص الكافلة لحريات المواطنين والمحافظة على كرامتهم، وأمنهم وعلى النحو المبين فيما يلي: فقد نص الدستور في مادته 48 على ما يلي:
    Sra. Margit Savovic Ministro Federal de Libertades de los Ciudadanos y Derechos de las Minorías Nacionales UN السيدة مارجيت سافوفيتش الوزيرة الاتحادية لحريات المواطنين وحقوق اﻷقليات القومية السيد برانكو برانكوفيتش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus