"لحرية الرأي والتعبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la libertad de opinión y de expresión
        
    • de la libertad de opinión y expresión
        
    • a la libertad de opinión y expresión
        
    También desea hacer hincapié en la importancia de la libertad de opinión y de expresión en ese proceso. UN وكذلك يود المقرر الخاص التركيز على ما لحرية الرأي والتعبير من دور هام في هذه العملية.
    Por otra parte, las violaciones continuas de la libertad de opinión y de expresión parece ser una característica común de ciertos sistemas políticos. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية.
    Los conflictos armados y la violencia generalizada no constituyen un terreno fértil para la libertad de opinión y de expresión. UN وإن المنازعات المسلحة وانتشار العنف لا يوفران تربة خصبة لحرية الرأي والتعبير.
    El informe analiza el marco jurídico y el contexto histórico y político de la libertad de opinión y expresión y del acceso a la información en México. UN ويحلل التقرير الإطار القانوني لحرية الرأي والتعبير وإمكانية تداول المعلومات في المكسيك وسياقهما التاريخي والسياسي.
    11. El informe hace referencia a denuncias relativas a violaciones de la libertad de opinión y expresión en el Iraq. UN ١١- يشير التقرير إلى مزاعم بحدوث انتهاك لحرية الرأي والتعبير في العراق.
    Ha decidido concentrar su informe (A/65/284) en la protección de los periodistas, cuyo ejercicio de la libertad de opinión y expresión es fundamental para que el público esté informado, verdadera esencia de la democracia. UN وقد اختار تركيز تقريره (A/65/284) على حماية الصحفيين، الذين تتسم ممارستهم لحرية الرأي والتعبير بأنها ضرورية لوجود جمهور مطلع، وهو الأساس الحقيقي للديمقراطية.
    Toma conocimiento con particular inquietud de que para que los niños y niñas ejerzan públicamente la libertad de opinión y de expresión deben contar con la autorización del tutor. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن ممارسة الطفل لحرية الرأي والتعبير علانية تتطلب موافقة الوصي عليه.
    58. Se alienta encarecidamente al Gobierno de Turquía a que considere la posibilidad de adoptar otras medidas para garantizar plenamente la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ٨٥- تشجع حكومة تركيا بقوة على اتخاذ مزيد من الخطوات تكفل الضمان الكامل لحرية الرأي والتعبير.
    Una tendencia general a perpetuar o concentrar una autoridad excesiva y arbitraria en el poder ejecutivo vicia el entorno favorable a la libertad de opinión y de expresión y limita la independencia del poder judicial y del sistema jurídico. UN فوجود ميل عام إلى إدامة أو تركيز سلطة مفرطة وتحكمية في أيدي الفرع التنفيذي يفسد أي بيئة ملائمة لحرية الرأي والتعبير ويحد من استقلال النظام القضائي والقانوني.
    A este respecto, el Relator Especial desea subrayar el papel fundamental que desempeñan la libertad de opinión y de expresión y la información para dar consistencia a un desarrollo democrático y al respeto por los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يؤكد الدور الحاسم لحرية الرأي والتعبير في تحقيق التطور الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان.
    16. Se informó al Relator Especial de varios casos en que se habría conculcado la libertad de opinión y de expresión: UN 16- ووردت إلى المقرر الخاص معلومات عن حالات عدة لانتهاكات مزعومة لحرية الرأي والتعبير:
    Por consiguiente, la detención y condena del Sr. Kahlaui no puede de ninguna manera calificarse de violación de la libertad de opinión y de expresión, garantizada y protegida por el derecho tunecino. UN وبناء على ذلك فإن إلقاء القبض على السيد الكحلاوي لا يمكن أن يعتبر، بشكل من اﻷشكال، انتهاكاً لحرية الرأي والتعبير - وهي حرية مكفولة ومحمية بموجب القانون التونسي.
    77. El Relator Especial considera que la solución de las diferencias actuales y un diálogo abierto con la oposición constituyen medidas esenciales para fomentar la promoción y protección de los derechos humanos; asimismo, desea subrayar el importante papel que desempeña la libertad de opinión y de expresión a este respecto. UN ٧٧- ويعتقد المقرر الخاص أن حل الخلافات الحالية وإقامة حوار صريح مع المعارضة خطوتان أساسيتان لمواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ ويود أيضاً أن يؤكد الدور الهام لحرية الرأي والتعبير في هذه العملية.
    Las continuas violaciones de la libertad de opinión y de expresión parecen ser un rasgo común a determinados sistemas políticos que metódicamente reprimen a las fuentes tradicionales de libertad de expresión y de opinión, a saber los periodistas, los sindicalistas, los trabajadores sociales, los estudiantes y docentes, los escritores y los artistas. UN ويبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات نظم سياسية معينة تقوم بشكل منهجي بكبت المصادر التقليدية لحرية التعبير وصنع الرأي، وهم الصحفيون والنقابيون والمرشدون الاجتماعيون والطلاب والمدرسون والكُتاب والفنانون.
    Por consiguiente, aduce que la detención y el encarcelamiento actual de esas personas guardan claramente relación con su ejercicio de la libertad de opinión y expresión y la libertad de reunión, consagradas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que Jordania ratificó el 28 de mayo de 1975. UN وبالتالي، يعتقد المصدر بأن لتوقيفهم واحتجازهم حالياً علاقة واضحة بممارستهم لحرية الرأي والتعبير وحرية التجمع اللتين يكفلهما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صادق عليه الأردن في 28 أيار/مايو 1975.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus