El Tribunal Supremo reconoció que la protección de la libertad de asociación garantizada por la Constitución tenía un aspecto colectivo. | UN | وأقرّت المحكمة العليا بأن ثمة جانباً اجتماعياً في الحماية الدستورية لحرية تكوين الجمعيات. |
También subraya que uno de los principios clave de la libertad de asociación es la presunción de que las actividades de las asociaciones son lícitas. | UN | ويشدد أيضاً على أن من المبادئ الرئيسية لحرية تكوين الجمعيات ما يتمثل في افتراض أن أنشطة الجمعيات هي أنشطة قانونية. |
La misión recibió informes sobre numerosas violaciones tanto de la libertad de asociación como de circulación. | UN | 26 - وتلقت البعثة تقارير عن انتهاكات عديدة لحرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل على السواء. |
80.10 Asegurar el pleno respeto de la libertad de asociación, eliminando las restricciones al libre ejercicio de la misma (Francia); | UN | 80-10- كفالة الاحترام الكامل لحرية تكوين الجمعيات، وذلك بإلغاء القيود التي تحد من ممارستها ممارسة حرة (فرنسا)؛ |
60. El derecho de reunión pacífica es corolario de la libertad de asociación, reconocido a todos los ciudadanos gaboneses en virtud del párrafo 13 del artículo primero de la Constitución. | UN | ٠٦- حق الفرد في التجمع السلمي نتيجة طبيعية لحرية تكوين الجمعيات المعترف بها لكل مواطن غابوني بموجب الفقرة ٣١ من المادة اﻷولى من الدستور. |
99. La situación más grave de violación de la libertad de asociación afectó a la organización no gubernamental AZADHO. | UN | ٩٩- كان الانتهاك اﻷكثر جسامة لحرية تكوين الجمعيات هو الانتهاك الذي أصاب منظمة غير حكومية هي الجمعية الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
14. Dado que toda restricción al ejercicio pacífico de la libertad de asociación es incompatible con el derecho internacional, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión. | UN | 14- ولما كانت أية قيود تُفرض على الممارسة السلمية لحرية تكوين الجمعيات تتعارض مع القانون الدولي، يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
La misión recibió informes sobre abusos de la libertad de asociación, particularmente en relación con los miembros de la APG. | UN | 27 - وتلقــت البعثـــة تقاريــــر عـــن وقــــوع انتهاكات لحرية تكوين الجمعيات، وخاصة فيما يتعلق بالعضوية في مجلس جميعة شعب الغواراني. |
En tres sentencias dictadas en 2007 y 2008, relativas a un número similar de asociaciones, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos determinó que Grecia había incurrido en una violación de la libertad de asociación, amparada por el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الأحكام الثلاثة التي أصدرتها في سنتي 2007 و2008، بشأن عدد متساو من الجمعيات، إلى انتهاك من جانب اليونان لحرية تكوين الجمعيات، المحمية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
40. En su comunicación Nº 1296/2004, Belyatsky y otros c. Belarús, el Comité de Derechos Humanos sostuvo que la disolución de Viasna constituía una violación de la libertad de asociación garantizada por el artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 40- ورأت لجنة حقوق الإنسان في البلاغ رقم 1296/2004، بيالاتسكي ضد بيلاروس، أن حل مركز فياسنا انتهاك لحرية تكوين الجمعيات الذي تكفله المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La primera es de carácter legal, y consiste en la promoción de un estatuto institucional legal de la oposición basado en su legitimidad, el ejercicio pleno y completo de la libertad de asociación y de expresión y la garantía de contar con los medios necesarios para las actividades políticas democráticas mediante el desbloqueo de los recursos no salpicados por la ilegalidad y la financiación legal por parte del Parlamento. | UN | أولاها لها طابع قانوني: الترويج لمركز مؤسسي قانوني للمعارضة يستند إلى مشروعية المعارضة، والممارسة الكاملة والتامة لحرية تكوين الجمعيات، وحرية التعبير، وضمان الوسائل اللازمة للأنشطة السياسية الديمقراطية عبر تخصيص موارد بعيدة عن شبهة اللامشروعية ومن خلال التمويل القانوني عن طريق البرلمان. |
c) Promover, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, relaciones laborales sólidas basadas en la cooperación tripartita, así como el respeto pleno de la libertad de asociación y del derecho de organización y de negociación colectiva; | UN | )ج( العمل طبقا للقوانين واﻷنظمة الوطنية على تشجيع قيام علاقات عمل سليمة تستند إلى التعاون الثلاثي، والاحترام الكامل لحرية تكوين الجمعيات والحق في التنظيم والمساومة الجماعية؛ |
De acuerdo con el Gobierno, la primera medida se adoptó en el contexto de la posición de la Unión Europea sobre los resultados de las elecciones presidenciales celebradas en Belarús el 19 de marzo de 2006, y la última se adoptó en relación con las presuntas violaciones de la libertad de asociación en Belarús. | UN | وترى الحكومة أن التدبير الأول اتُخذ في سياق موقف الاتحاد الأوروبي من نتيجة الانتخابات الرئاسية التي جرت في بيلاروس في 19 آذار/مارس 2006، بينما اتُخذ التدبير الثاني بسبب الانتهاك المزعوم لحرية تكوين الجمعيات في بيلاروس. |
En cuatro de estos casos el Comité constató la violación de la libertad de expresión y en uno de ellos la violación de la libertad de asociación. | UN | وخلصت اللجنة، في أربع حالات من أصل الحالات الخمس، إلى انتهاك حرية التعبير(90)، في حين خلصت في الحالة الخامسة إلى حدوث انتهاك لحرية تكوين الجمعيات(91). |
En 2009, la Comisión de Expertos de la OIT observó que, si bien el Gobierno había adoptado algunas medidas positivas, en ese momento la situación distaba aún mucho de garantizar el pleno respeto de la libertad de asociación. | UN | وفي عام 2009، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أنه وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، فإن الحالة الراهنة لا تزال بعيدة كل البعد عن تحقيق الاحترام الكامل لحرية تكوين الجمعيات(115). |
111.84 Garantizar el respeto pleno de la libertad de asociación y reunión pacífica y castigar el uso excesivo de la fuerza por los oficiales de seguridad contra los manifestantes pacíficos (Francia); | UN | 111-84- ضمان الاحترام الكامل لحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي ومعاقبة أفراد الأمن على الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين (فرنسا)؛ |
100. Si bien el artículo 40 de la Constitución garantiza el derecho de los ciudadanos a formar asociaciones y sindicatos, en varias causas judiciales se ha demostrado que la garantía constitucional de la libertad de asociación no asegura a los trabajadores la habilitación de su sindicato para la negociación colectiva. | UN | 100- وفي حين تضمن المادة 40 من الدستور حق المواطنين في تكوين الجمعيات والنقابات، تكرَّس في عدد من القضايا القانونية أن الضمان الدستوري لحرية تكوين الجمعيات لا يضمن للعمال الحق في الاعتراف بنقابتهم لغرض التفاوض الجماعية. |
Por lo que se refiere a la calidad de los empleos desde el punto de vista de la protección de los derechos humanos, se observa una clara ausencia de la libertad de asociación y de la negociación colectiva, que a menudo se asocian con el trabajo forzoso, la discriminación y el acoso. | UN | وفيما يتعلق بنوعية الأعمال من حيث حماية حقوق الإنسان، هناك غياب واضح لحرية تكوين الجمعيات والمساومة الجماعية، يقترن في كثير من الأحيان بالسخرة والتمييز والتحرش(). |
76.61 Respetar el ejercicio legítimo de la libertad de asociación y asegurar que no se someta a ninguna forma de acoso o intimidación a ningún activista de los derechos humanos que trabaje en el país, incluidas las personas que cooperan con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas (Eslovaquia); | UN | 76-61- احترام الممارسة المشروعة لحرية تكوين الجمعيات، وضمان عدم تعرض نشطاء حقوق الإنسان العاملين في البلد، بمن فيهم الأفراد المتعاونون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لأي مضايقة أو ترهيب (سلوفاكيا)؛ |