Financiación de los programas de la ONUDI, incluidas las nuevas iniciativas de movilización de fondos. | UN | تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال. |
FINANCIACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE LA ONUDI, INCLUIDAS LAS NUEVAS INICIATIVAS de movilización de fondos | UN | تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال |
Este enfoque amplio representa una iniciativa nueva y especial de movilización de fondos en la ONUDI. | UN | وهذا النهج الشامل يمثل مبادرة خاصة جديدة لحشد الأموال في إطار اليونيدو. |
Hay que encontrar nuevos mecanismos para movilizar fondos para el desarrollo industrial y lograr el apoyo de más socios. | UN | ولا بد من إيجاد آليات جديدة لحشد الأموال وكسب المزيد من الشركاء للمساعدة في التنمية الصناعية. |
El Centro prosiguió con su enérgica iniciativa de recaudación de fondos. | UN | واستمر المركز في بذل جهود حثيثة لحشد الأموال. |
Esas oficinas deben destinarse a la movilización de fondos en decidida y certera interacción con los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء. |
:: Financiación de los programas de la ONUDI, incluidas las nuevas iniciativas de movilización de fondos. | UN | :: تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال. |
La Organización emprenderá también actividades dinámicas de movilización de fondos a fin de obtener recursos para sus servicios de cooperación técnica. | UN | وستضطلع المنظمة أيضا بأنشطة ابتدارية لحشد الأموال بغية جمع الموارد لخدمات التعاون التقني التي تقدمها. |
v. Financiación de los programas de la ONUDI, incluidas las nuevas iniciativas de movilización de fondos | UN | `5` تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال |
Producto: Estrategias y actividades generales de movilización de fondos en relación con los programas integrados. | UN | الناتج: استراتيجيات وأنشطة عامة لحشد الأموال للبرامج المتكاملة. |
Definición e integración en la Organización de una estrategia general de movilización de fondos; | UN | ● حدّدت الاستراتيجية العامة لحشد الأموال وأُدمجت في المنظمة؛ |
Es de esperar que esos resultados puedan mantenerse en el próximo bienio mediante actividades eficaces de movilización de fondos. | UN | ومن المأمول فيه أن يتسنى الحفاظ على تلك النتائج في فترة السنتين القادمة من خلال أنشطة فعالة لحشد الأموال. |
Se dijo asimismo que en el programa se debería prestar más atención a mecanismos nuevos de movilización de fondos para financiar el desarrollo. | UN | وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ينبغي للبرنامج أن يولي اهتماماً أكبر للآليات الجديدة لحشد الأموال لتمويل التنمية. |
Asimismo, sirven como mecanismo para movilizar fondos. | UN | كما أن البرامج المتكاملة تؤدي دور آلية لحشد الأموال. |
Es necesario adoptar nuevas medidas concertadas para movilizar fondos. | UN | وقال انه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل المركّز لحشد الأموال. |
Le satisface también el interés por ampliar la base financiera de la ONUDI, y establecer mecanismos innovadores para movilizar fondos. | UN | كما يرحب بالتركيز على توسيع قاعدة اليونيدو المالية وإنشاء آليات ابتكارية لحشد الأموال. |
Ello incluirá actividades conjuntas de recaudación de fondos. | UN | وسوف يتضمّن ذلك الاضطلاع بجهود مشتركة لحشد الأموال. |
Se acogió con beneplácito la preparación de una nueva estrategia de recaudación de fondos destinada a atraer recursos de diversas fuentes, incluidos arreglos de participación en los gastos, contribuciones voluntarias y la creación de asociaciones. | UN | وأبدي ترحيب باعداد استراتيجية جديدة لحشد الأموال من أجل اجتذاب موارد من مصادر متنوعة، وهي تشمل ترتيبات تقاسم التكاليف والتبرعات وبناء الشراكات. |
A pesar de ello, Nigeria seguirá participando en los acuerdos tripartitos para la movilización de fondos. | UN | وبرغم ذلك ستواصل نيجيريا مشاركتها في الترتيبات الثلاثية الأطراف لحشد الأموال. |
En las evaluaciones se llegó a la conclusión de que los gobiernos no habían actuado en orden a la movilización de fondos con suficiente firmeza y perseverancia. | UN | وتبيّن التقييمات أن الحكومات لم تضطلع بدور قوي وحثيث بما فيه الكفاية لحشد الأموال. |
Se insta, por consiguiente, a la Secretaría a que formule un plan de movilización de recursos financieros. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للأمانة أن تصوغ خطة لحشد الأموال. |
El Sudán, la ONUDI y los donantes deben colaborar a efectos de movilizar fondos para el programa. | UN | لكن ينبغي أن يعمل كل من السودان واليونيدو والجهات المانحة معاً لحشد الأموال من أجل هذا البرنامج. |
Al evaluar el rendimiento de los representantes extrasede y de los jefes de equipo se han de tomar en consideración las actividades emprendidas con miras a movilizar fondos. | UN | وينبغي أن يشمل تقييم أداء الممثلين الميدانيين وقادة الأفرقة ما يضطلعون به من أنشطة لحشد الأموال. |
Después de que el Secretario General nombrara a un nuevo Director del Centro en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997, y después de que el Director asumiera el cargo el 1° de diciembre de 1998, se hicieron enérgicos esfuerzos para recaudar fondos a fin de revitalizar las actividades del Centro. | UN | وبعد أن عين الأمين العام مدير المركز عملا بقرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، وتولي المدير منصبه في 1 كانون الأول/ديسمبر 1992، بُذلت جهود حثيثة لحشد الأموال لإنعاش أنشطة المركز. |
El sistema actual no tiene mecanismos eficientes para movilizar los fondos disponibles en países que han acumulado grandes reservas. | UN | فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة. |