"لحضور المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para asistir a la Conferencia
        
    • para la Conferencia
        
    • a asistir a la Conferencia
        
    • a participar en la conferencia
        
    • a asistir a dicha conferencia
        
    • asistan a la Conferencia
        
    • asistieran a la Conferencia
        
    • para asistir al Congreso
        
    • a asistir a la Convención
        
    • que participen en la conferencia
        
    • que pudieran asistir a la conferencia
        
    Viaje oficial a Doha para asistir a la Conferencia de la sociedad civil UN السفر في مهام رسمية إلى الدوحة لحضور المؤتمر المتعلق بالمجتمع المدني
    Más de 2.500 organizaciones no gubernamentales de muchos países se inscribieron para asistir a la Conferencia. UN وتم تسجيل ما يزيد على ٥٠٠ ٢ منظمة غير حكومية من بلدان عديدة لحضور المؤتمر.
    Facilitará considerablemente el proceso de inscripción que las delegaciones enviaran, antes de la inscripción en persona, las credenciales para la Conferencia con los nombres de los participantes. UN وسييسر عملية التسجيل كثيرا أن يقوم كل وفد بنفسه، قبل التسجيل الفعلي، بتسليم وثائق التفويض لحضور المؤتمر متضمنة قائمة أسماء المشتركين.
    El Primer Ministro reiteró que el Gobierno de Transición estaba dispuesto a asistir a la Conferencia y acogió con agrado la decisión del Consejo. UN وأكد رئيس الوزراء استعداد الحكومة الانتقالية لحضور المؤتمر ورحب بقرار المجلس.
    El Secretario General invitará a participar en la conferencia a todos aquellos Estados y entidades que tengan derecho a hacerse partes en este Acuerdo, así como a los que tengan derecho a participar en calidad de observadores. UN ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر الى جميع تلك الدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، فضلا عن تلك التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقبين.
    Además, la Coalición estuvo acreditada para asistir a la Conferencia en la cual hizo campaña para promover el nuevo convenio entre los delegados oficiales. UN واعتمد التحالف أيضا لحضور المؤتمر الحكومي حيث فاتح المندوبين الرسميين بشأن الاتفاقية الجديدة.
    El barco de PeaceBoat, que funciona como centro de educación para la paz, coordinó su itinerario para asistir a la Conferencia. UN وقد نسقت باخرة السلام، وهي مرفق لنشر ثقافة السلام، خط سيرها لحضور المؤتمر.
    El Presidente del Comité recibirá en breve una invitación para asistir a la Conferencia y aportará una valiosa contribución a sus trabajos en nombre del Comité. UN وفي الواقع فإن رئيس اللجنة سيتلقى بالفعل قريبا دعوة لحضور المؤتمر وسيقدم مساهمة قيّمة في أعماله بالنيابة عن اللجنة.
    para asistir a la Conferencia de todas las partes interesadas de Darfur UN لحضور المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور، الدوحة
    para asistir a la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación y la Integración Económicas Regionales en Asia y el Pacífico UN لحضور المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ
    Téngase en cuenta que las tarjetas de identificación de Ginebra, Nueva York, Viena y Nairobi no serán válidas para la Conferencia Mundial. UN ويوجه الانتباه إلى أن شارات الهوية الصادرة عن الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك وفيينا ونيروبي غير صالحة لحضور المؤتمر العالمي.
    Nosotros, los representantes reunidos en Lima para la Conferencia Internacional de Alto Nivel sobre Desarrollo Alternativo el 16 de noviembre de 2012, UN نحن الممثلين المجتمعين في ليما لحضور المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Nosotros, los representantes reunidos en Lima para la Conferencia Internacional de Alto Nivel sobre Desarrollo Alternativo el 16 de noviembre de 2012, UN نحن الممثلين المجتمعين في ليما لحضور المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Invito a funcionarios, eruditos, pensadores, investigadores e institutos de investigación de todos los países a asistir a la Conferencia. UN وأدعو المسؤولين والمثقفين والمفكرين والباحثين ومعاهد البحوث من جميع البلدان لحضور المؤتمر.
    Se invitará a asistir a la Conferencia a las organizaciones internacionales, los organismos bilaterales de ayuda, las organizaciones no gubernamentales y los órganos políticos, comunitarios, profesionales y populares de Sudáfrica. UN وستدعى لحضور المؤتمر المنظمات الدولية، ووكالات تقديم المعونة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات السياسية والمجتمعية والمهنية والجماهيرية في جنوب افريقيا.
    La secretaría informará oralmente a la Comisión Permanente del estado de los preparativos y de cualquier decisión que tal vez fuera necesario que adoptasen los gobiernos con derecho a asistir a la Conferencia de Revisión. UN وستبلغ اﻷمانة شفويا اللجنة الدائمة بحالة التحضيرات وبأي مقررات ربما يتعين أن تتخذها الحكومات المؤهلة لحضور المؤتمر الاستعراضي.
    El Secretario General invitará a participar en la conferencia a todos aquellos Estados y entidades que tengan derecho a hacerse partes en este Acuerdo, así como a los que tengan derecho a participar en calidad de observadores. UN ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر الى جميع تلك الدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، فضلا عن تلك التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقبين.
    La oradora insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a la Conferencia para contar con el quórum requerido a fin de considerar esa propuesta. UN وإنها تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية لحضور المؤتمر بغية التأكد من توفر النصاب القانوني للنظر في الاقتراح.
    El Instituto Nacional de Aeronáutica y el Espacio también organizó los almuerzos, las pausas para el café y un acto cultural, y movilizó a los participantes de Indonesia para que asistieran a la Conferencia. UN ووفَّر المعهد الوطني للملاحة الجوية والفضاء أيضاً وجبات الغداء ومستلزمات فترات الراحة بين الجلسات وغطى تكاليف حدث ثقافي، وحَشْد مشاركين من إندونيسيا لحضور المؤتمر.
    c) Viajes de delegados de los países menos adelantados para asistir al Congreso (141.000 dólares) (partida no periódica). UN )ج( سفر أعضاء وفود أقل البلدان نموا لحضور المؤتمر )٠٠٠ ١٤١ دولار( )اعتماد غير متكرر(.
    Entre las personas invitadas a asistir a la Convención nacional se incluye a representantes de grupos armados que han vuelto a la legalidad para unirse al Gobierno en la ejecución de programas de desarrollo de las zonas fronterizas. UN تضم الشخصيات التي دعيت لحضور المؤتمر الوطني ممثلين للجماعات المسلحة التي عادت إلى حظيرة القانون لتنضم إلى الحكومة ولتشترك في برامج تنمية المنطقة الحدودية.
    Si se dispone de fondos, se otorgan becas a periodistas procedentes de países en desarrollo para que participen en la conferencia o el período extraordinario de sesiones. UN وإذا سمحت إمكانات التمويل يمكن تنظيم دورات زمالة للصحفيين من البلدان النامية لحضور المؤتمر أو الدورة الاستثنائية.
    AOSTRA, Petróleos de Venezuela, S.A., y el Departamento de Energía de los Estados Unidos aportaron fondos para que pudieran asistir a la conferencia los delegados de los países en desarrollo o en transición que disponen de petróleo pesado, arenas petrolíferas o ambos recursos. UN ٢٢٦ - وقد أسهمت كل من شركة أووسترا، وشركة بيتروليوس دي فنزويلا، المساهمة، ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة، بأموال لتوفير المساعدة المالية للمندوبين من البلدان النامية أو البلدان المارة بمرحلة انتقال التي لديها موارد من النفط الثقيل و/أو الرمال الزيتية، لحضور المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus