"لحظات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • momentos de
        
    • un momento de
        
    Las cámaras internacionales enfocadas hacia esa barbarie han mostrado momentos de rara crueldad. UN فلقد سجلت آلات التصوير الدولية المصوبة الى هذه الجريمة الوحشية لحظات من القسوة النادرة.
    En el Oriente Medio, a momentos de crisis aguda han seguido otros de optimismo. UN لقد عاش الشرق الأوسط فترات تأزم عصيبة تلتها لحظات من الأمل.
    La mayoría de ellos no gozan del privilegio de vivir momentos de alegría, felicidad y júbilo. UN فمعظم الأطفال لا ينعمــون بالعيـش لحظات من السعادة والبهجـة.
    En ese momento, me pregunté si lo que habíamos logrado era solo un momento de gran emotividad, además de bonito, pero que no iba a tener un impacto real a largo plazo. TED وكنت أتساءل هل ما قمنا به هو فقط مجرّد لحظات من المشاعر الفياضة وهو جميل لكنه لن يأخذ تأثيرا كبيرا
    Ya conoces a Vera. No me daría ni un momento de paz hasta que dijera que sí. Open Subtitles الا تستطيع أن تمنحني لحظات من السلام حتى أقول نعم.
    Sin duda hubo momentos de tensión, pero sobre todo es en este tipo de animados debates donde que se puede encontrar la verdad. UN وكانت هناك بالتأكيد لحظات من التوتر، لكنه لا يمكن التوصل إلى الحقيقة إلا في مثل هذه المناقشات الساخنة.
    Ahora, la idea fundamental es que Twitter permite a las personas compartir momentos de su vida cuando quieran, sean ocasiones importantes o mundanas. TED الفكرة الاساسية هي أن تويتر يسمح للأشخاص بمشاركة لحظات من حياتهم عندما يريدون، سواء مناسبات عادية أو مصيرية.
    Me permito entrar en caos porque del caos estoy esperando que surjan momentos de "verdad". TED وأسمح لنفسي بالولوج إلى الفوضى لأنه من رحم الفوضى، أرجو أن تنبثق لحظات من الحقيقية.
    Aunque ésta es una situación rara hay momentos de amistad y momentos de compartir, o como quieras. Open Subtitles و بالرغم من أن هذا موقف غريب و لكن هناك لحظات من الصداقة و لحظات من المشاركة وما إلى ذلك
    Son horas de aburrieminto y de repente momentos de increible horror. Open Subtitles انها مجرد ساعات من الملل تقطعها أحياناً لحظات من الرعب الشديد
    Si en verdad es padece delirios tendrá momentos de claridad durante los cuales comprende lo que ha hecho. Open Subtitles فستحصل على لحظات من الصفاء تدرك فيها ما فعلته
    Ahora, la vida consiste en momentos de tiempo entrelazados. Open Subtitles الآن، الحياة هي لحظات من الوقت ربطت بخيط سوية
    Rezas para que tengan momentos de felicidad tan intensos... que cualquier pena parezca pequeña a su lado. Open Subtitles تصلين أن تمضي عليهم لحظات من السعادة الشديدة وأن تصبح أحزانهم لا شيء مقارنة بسعادتهم تلك
    Tan trivial como parece, esta pequeña distracción me ha dado unos pocos momentos de placer. Open Subtitles من البديهي كما يبدو، صرف الإنتباه هذا أعطني بضعة لحظات من السرور
    Curioso cómo siempre volverá a su lengua materna en momentos de ira extrema Open Subtitles الغريب كيف كنت دائما تعود إلى لغتك الأم في لحظات من الغضب الشديد
    De hecho, siento una sensación de paz, entremezclada con momentos de terror puro, claro. Open Subtitles أتعلمون أنا فعلا لدى إحساس بالسلام اختلط فيها لحظات من الرعب المطلق ، طبعا
    Y ahora, la familia avanzará durante unos momentos de rezo en silencio. Open Subtitles والآن، ستتقدّم العائلة لبضع لحظات من الصلاة الصامتة
    Tengan cuidado, si ellá está alucinando, tendrá momentos de lucidez donde se dé cuenta de lo que ha hecho. Open Subtitles انتبهوا لأنفسكم ان كانت متوهمة حقا فستحصل على لحظات من الصفاء تدرك فيها ما فعلته
    Por eso en su honor me gustaría que hiciéramos juntos un momento de silencio. Open Subtitles لذا من الإحترام أن نشاركها لحظات من الصمت
    Después de horas de especulaciones ahora estamos a un momento de una declaración en directo del hombre al que encontraron culpable en su día de uno de los más atroces actos terroristas que este país haya visto. Open Subtitles بعد ساعات من التكهنات اننا على بعد لحظات من تصريح مباشر من رجل قد كان سابقا مذنبا
    Moderna, vanguardista, en un momento de la historia en el que los apasionantes avances tecnológicos hacen posibles cosas que jamás habíamos soñado. Open Subtitles وبالحداثة والتطلع الأمام في لحظات من التاريخ حيث باتت التطويرات التكنولوجية تنجز أشياء لم نكن نحلم بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus