Porque donde estamos ahora, está dentro de un momento de esa evolución. | TED | لأننا حيث نوجد الآن، في غضون لحظة من هذا التطور. |
Hay un dicho: "En la vida de cada niño, el momento de mayor alegría, | Open Subtitles | هناك مثل قائل : في كل حياة الصبي أورع لحظة من المتعه |
Un momento de amor, aun para un hombre malo puede darle sentido a una vida. | Open Subtitles | ان لحظة من الحب حتى مع شخص شرير بامكانها أن تجعل للحياة معنى |
Estamos en un momento en que tenemos la oportunidad de lograr cambios reales. | UN | ونحن في لحظة من التاريخ لدينا فيها فرصة لإحداث تغيير حقيقي. |
- De acuerdo. Ya voy. Denme un segundo, por amor de Dios. | Open Subtitles | حسناً, أنا آتٍ فقط أمهلني لحظة من اجل الآله |
Has estado por toda Europa. ¿Disfrutas cada minuto de ello? | Open Subtitles | لقد تجولت في أنحاء أوروبا هل تستمتع بكل لحظة من ذلك؟ |
Hagamos un minuto de silencio por el vestido perfecto. | Open Subtitles | دعنا نأخذ لحظة من الصمت لأجل هذا الزي المثالي |
Saben, tal vez un momento de silencio no sea tan mala idea. | Open Subtitles | تعرفون , ربما لحظة من الهدوء لن تكون فكرة سيئة |
Merece un momento de felicidad antes de que la arrastremos al agujero de Maya. | Open Subtitles | هي تستحق لحظة من السعادة قبل ان ينزع منهآ جحر مآيآ ذلك. |
¿Cómo he sufrido, cómo cada momento de mi vida ha sido un infierno? | Open Subtitles | كيف عانيت وكيف كانت كلّ لحظة من حياتي عيشٌ في الجحيم؟ |
Es un bastardo de la corte, un niño no deseado nacido de una esclava... de un momento de locura real. | Open Subtitles | انه لقيط طفل غير مرغوب به ولًــد من عبدة في لحظة من لحظات الجنون في البلاط الملكي |
Entonces visitamos el Louvre y la torre Eiffel y la mejor parte de todo fue que en el vuelo de vuelta mamá me recordó cada momento de aquellos. | Open Subtitles | ثم زرنا متحف اللوفر وبرج ايفل، و كان أفضل جزء من كل هذا في رحلة العودة أمي جعلتني أسير خلال كل لحظة من ذلك |
Demostró un activo interés en las actividades de esta Organización mundial y trabajó para bien de ella y de su propia nación hasta el último momento de su vida. | UN | وكان يبدي اهتماما شديدا بأنشطة هذه المنظمة العالمية، وعمل لمصلحتها ومصلحة دولته حتى آخر لحظة من حياته. |
Si uno tiene alguna de estas imágenes, tiene un momento en el tiempo. | TED | لذا إذا رأيت واحدة من هذه الاستعراضات فستكوّن لحظة من الزمن. |
un momento, mi querida. ¿No sería mejor que dejaras el sobre aquí? | Open Subtitles | لحظة من فضلك, اليس من الأفضل ترك المظروف هنا ؟ |
un segundo. No, no. No tengo su dinero aquí. | Open Subtitles | لحظة من فضلكم ، لا ، نقودكم ليست معي هنا |
Tienes 17, pero el tiempo pasa rápido. No duermas. No pierdas un segundo. | Open Subtitles | أنت في السابعة عشر، لكن كل شيء يجري بسرعة لا تنام، ولا تضيع لحظة من عمرك |
Winchell, recuerda cada minuto de esto. Hazme caso. | Open Subtitles | عزيزي وينشلا، ستتذكر كل لحظة من هذه أخبرك بهذا الآن |
Entenderé si no quiere hablar conmigo, pero le agradecería que me concediese un minuto de su tiempo. | Open Subtitles | ـ أنا أفهم إذا لا تودين محادثتي أيضاً ـ ولكني أرغب فقط في الحصول على لحظة من وقتك |
Cada segundo de cada vida es grabado y cuando finaliza, hacemos una especie de observación. | Open Subtitles | أتعلم كل لحظة من كل حياة مسجّلَة دومًا وعندما تنتهي كل واحدة، نقوم بمشاهدتها. |
El indiciado, en cualquier momento del arraigo, puede acudir ante la autoridad judicial para cuestionar la legalidad de las condiciones a las que está sometido y la duración del mismo. | UN | ويحق للمتهم، في أي لحظة من لحظات التوقيف، أن يطعن أمام السلطة القضائية في شرعية ظروف التوقيف ومدته. |
Nosotras, las organizaciones no gubernamentales que participamos en la Novena Reunión Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina, somos conscientes de que nos hemos reunido en momentos de grandes desafíos y grandes oportunidades. | UN | نحن، المنظمات غير الحكومية، التي جمع بينها اجتماع اﻷمم المتحدة التاسع للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين، ندرك أننا قد اجتمعنا في لحظة من لحظات التحدي الكبير والفرصة العظيمة. |