"لحفظة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Personal
        
    • personal de mantenimiento de
        
    • de las fuerzas de mantenimiento de
        
    • al personal
        
    • para el mantenimiento de
        
    • las operaciones de mantenimiento de
        
    • efectivos de mantenimiento de
        
    • encargados del mantenimiento de
        
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم العالمي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Los recientes despliegues de personal de mantenimiento de la paz ruso en nuestro país no han estado acordes con los criterios vigentes. UN فعمليات الوزع اﻷخيرة لحفظة السلم الروسيين في جمهورية البوسنة والهرسك لا تتسق مع المعايير القائمة.
    Noruega apoya la idea general de elaborar directrices para el personal de mantenimiento de la paz. UN والنرويج، تؤيد الفكرة العامة الداعية إلى وضع مبادئ توجيهية لحفظة السلام.
    Se mostraron a las adolescentes fotografías de los integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz para tratar de identificar a los presuntos autores de los hechos. UN ثم عُرض على الفتيات مجموعات صور لحفظة السلام في محاولة للتعرّف على الجناة المزعومين.
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Los esfuerzos del Departamento deben ser complementados por los Estados Miembros, que tendrían que incorporar cursos sobre conducta y disciplina en los programas de capacitación del Personal de paz. UN وقال إن جهود الإدارة ينبغي أن تكملها جهود الدول الأعضاء، التي ينبغي أن تشمل دورات عن السلوك والانضباط في برامج التدريب التي تُعد لحفظة السلام.
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Los Centros de Información de las Naciones Unidas observan el Día Internacional del Personal de Paz UN مراكز الأمم المتحدة للإعلام تحتفل باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Asimismo, deben adoptarse medidas generales para abordar la cuestión de la seguridad del Personal de mantenimiento de la paz y del Personal conexo. UN ويجب أيضا اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة قضية السلامة والأمن لحفظة السلام ومن يرتبط بهم من الأفراد.
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas 2010 UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لعام 2010
    Conferencias de prensa sobre el Día Internacional de la Paz de las Naciones Unidas y el Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN مؤتمرا صحفيا بشأن اليوم الدولي للسلام واليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    El personal de mantenimiento de la paz debe disponer de los medios suficientes para imponer la paz, por la fuerza si fuera necesario. UN ولا بد من توفير موارد كافية لحفظة السلام كي يفرضوا السلام، وإذا اقتضت الضرورة، بالقوة.
    También representan una amenaza para el personal de mantenimiento de la paz y los representantes de organizaciones no gubernamentales sobre el terreno. UN وقال إن هذه الأسلحة تشكل أيضا تهديدا لحفظة السلام وممثلي المنظمات غير الحكومية في الميدان.
    El género y el mantenimiento de la paz se han incorporado como materias al curso de iniciación para personal de mantenimiento de la paz y policía civil. UN وقد أُدمج موضوع المنظور الجنساني وحفظ السلام في التدريب التوجيهي لحفظة السلام وأفراد الشرطة المدنية.
    Sin lugar a dudas, el personal de mantenimiento de la paz debe mantener la paz y no abusar de ella. UN وفي الواقع، ينبغي لحفظة السلام أن يكونوا حفظة للسلام ولا منتهكين له.
    Asimismo, sería conveniente que los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que sufran lesiones o caigan enfermos en el cumplimiento de sus obligaciones reciban de las Naciones Unidas subsidios de discapacidad y otras indemnizaciones. UN وأضاف أنها تود أيضاً أن تدفع الأمم المتحدة علاوات عجز لحفظة السلام التابعين لها الذين يتعرضون للإصابة أو المرض عند القيام بواجباتهم.
    Al personal de mantenimiento de la paz de la MONUC se le brindará una vía para interactuar con las comunidades locales y fomentar su confianza en las zonas de operaciones. UN وبذلك، يُتاح لحفظة السلام بالبعثة سبيل للتفاعل وبناء الثقة مع المجتمعات المحلية في المناطق التي ينفذون فيها عملياتهم.
    Para poder realizarse, las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben partir de determinadas condiciones a falta de las cuales no cabe a su personal función alguna. UN وهناك ظروف محددة يمكن أن يعمل فيها حفظ الأمم المتحدة للسلام، وفي غيابها لا يكون لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أي دور.
    El tercer grupo de lituanos que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz está prestando servicios en Croacia dentro del batallón danés. UN أما الفصيلة الثالثة لحفظة السلام الليتوانيين فهي تعمل اﻵن في كرواتيا ضمن الكتيبة الدانمركية.
    Los informes aparecidos en los medios de comunicación cada vez hablan más de una robusta presencia de efectivos de mantenimiento de la paz en algunas de las zonas en conflicto más difíciles. UN فتقارير وسائط الإعلام تتحدث حاليا بصورة متزايدة عن الوجود الفعال لحفظة السلام في بعض المناطق التي تحتدم فيها أشرس الصراعات.
    Asimismo, va a establecer un centro nacional de adiestramiento para los encargados del mantenimiento de la paz y acogería con beneplácito toda asistencia que se le prestara a ese respecto. UN وهي أيضا بصدد إنشاء مركز تدريب وطني لحفظة السلم، وترحب بأي مساعدة تقدم في هذا المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus