"لحفظ التنوع البيولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la conservación de la diversidad biológica
        
    • para conservar la diversidad biológica
        
    • para la conservación de la biodiversidad
        
    • de conservación de la diversidad biológica
        
    • a la conservación de la diversidad biológica
        
    • fin de conservar la diversidad biológica
        
    • de la conservación de la diversidad biológica
        
    • para conservar la biodiversidad
        
    • conservación de la diversidad biológica de
        
    • para la preservación de la diversidad biológica
        
    • sobre la conservación de la diversidad biológica
        
    • de la conservación de la biodiversidad
        
    • conservación de la diversidad biológica y
        
    • de preservación de la diversidad biológica
        
    • la diversidad biológica en
        
    Más del 11% del total de la superficie forestal del mundo se ha designado como protegida, principalmente para la conservación de la diversidad biológica. UN وقد خُصص أكثر من 11 في المائة من مجموع المناطق الحرجية على صعيد العالم لحفظ التنوع البيولوجي في المقام الأول.
    Además, esos lugares se encuentran, frecuentemente, dentro de áreas naturales de importancia para la conservación de la diversidad biológica. UN بالإضافة إلى، تقع الأماكن المقدسة غالباً في المناطق الطبيعية المهمة مع الأهمية لحفظ التنوع البيولوجي.
    5. Así pues, el motivo básico para conservar la diversidad biológica y utilizar sus componentes en forma sostenible está profundamente arraigado en el interés en el bienestar y el desarrollo sostenible del ser humano. UN ٥ - وبالتالي، فإن جذور الدافع اﻷساسي لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام عناصره بصورة مستدامة مغروسة، على عمق سحيق، في أرضية قوامها الحرص على رفاه البشر وتنميتهم المستدامة.
    Los planificadores de zonas protegidas, por ejemplo, confían en los interlocutores indígenas al evaluar las posibles zonas para la conservación de la biodiversidad. UN فعلى سبيل المثال، يعتمد مخططو المناطق المحمية على محاورين من الشعوب الأصلية عند تقدير المناطق المحتمل تخصيصها لحفظ التنوع البيولوجي.
    - Se ha contribuido a la elaboración de la estrategia nacional de conservación de la diversidad biológica de Burundi. UN - المساهمة في وضع استراتيجية وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في بوروندي؛
    La superficie de bosques destinados principalmente a la conservación de la diversidad biológica ha aumentado en más del 2%. UN وهناك زيادة بنسبة تزيد على 2 في المائة في مساحة الغابات المخصصة بالدرجة الأولى لحفظ التنوع البيولوجي.
    Este curso trata brevemente de las normas y los instrumentos que pueden servir para aprovechar los mercados a fin de conservar la diversidad biológica y procurar un uso sostenible de los recursos, teniendo en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica y a los objetivos de desarrollo del Milenio pertinentes. UN وهذه الدورة تعالج بإيجار السياسات والأدوات التي تمكّن من تعبئة الأسواق لحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام، من خلال ربطهما باتفاقية التنوع البيولوجي والأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية.
    Sin embargo, los recursos de que se dispone actualmente no llegan ni con mucho a satisfacer las necesidades actuales de la conservación de la diversidad biológica. UN إلا أن الموارد المتوفرة حاليا بعيدة جدا عن تلبية الاحتياجات الحالية لحفظ التنوع البيولوجي.
    Para resolver ese inconveniente se han puesto en marcha medidas para mejorar la información sobre la situación de diferentes tipos de bosques de especial importancia para la conservación de la diversidad biológica y los medios de vida rurales. UN ومن أجل علاج هذا القصور، ثمة جهود متواصلة ترمي إلى تحسين المعلومات المتعلقة بحالة مختلف أنواع الغابات ذات الأهمية الخاصة لحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على أسباب المعيشة في الريف.
    Los tipos de bosques de especial importancia para la conservación de la diversidad biológica o de los medios de vida de las poblaciones rurales, como los manglares y los bosques tropicales y boreales, se verán especialmente afectados por una combinación de esos factores. UN ونتيجة لمزيج من العوامل، ستتأثر بشكل خاص أنواع من الغابات ذات أهمية خاصة لحفظ التنوع البيولوجي أو أسباب المعيشة في الريف، مثل غابات المانغروف، والغابات المدارية، والغابات الشمالية.
    El Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología (CIIGB) de la ONUDI realiza investigaciones e imparte capacitación avanzada en la esfera de la biotecnología, inclusive en la elaboración de instrumentos y tecnologías innovadores para la conservación de la diversidad biológica y para la utilización sostenible de los recursos genéticos, y fomenta la aplicación de biotecnologías ecológicamente racionales. UN ويقدم المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻹحيائية التابع لليونيدو بحوثا وتدريبا على مستويات متقدمة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية، بما في ذلك استحداث أدوات وتكنولوجيات مبتكرة لحفظ التنوع البيولوجي وللاستخدام المستدام للموارد الجينية، ويشجع استخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا.
    Los derechos de desarrollo transferibles son un concepto comparable al de los derechos negociables de emisión. Pueden utilizarse para conservar la diversidad biológica dentro de un país o a nivel mundial. UN ١٠٤ - وتعتبر الحقوق اﻹنمائية القابلة للتداول مشابهة في فكرتها لحقوق الانبعاثات القابلة للتداول، ويمكن استخدامها لحفظ التنوع البيولوجي سواء داخل أحد البلدان أو على نطاق عالمي.
    10. Reconoce la importancia de adoptar medidas en el plano nacional para conservar la diversidad biológica en los diferentes hábitat, incluidos los bosques, las zonas pantanosas y las zonas costeras, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Convenio, en particular el artículo 8, y la necesidad de movilizar apoyo nacional e internacional para poner en marcha las medidas nacionales; UN ١٠ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    c) Regulación u ordenación de los recursos biológicos importantes para conservar la diversidad biológica dentro o fuera de las áreas protegidas, con el propósito de garantizar su conservación y su aprovechamiento sostenible; UN )ج( تنظيم أو إدارة الموارد البيولوجية المهمة لحفظ التنوع البيولوجي سواء أكانت داخل المناطق المحمية أو خارجها، بغية كفالة حفظها واستخدامها استخداما مستداما؛
    En su conjunto, los gobiernos del mundo han alcanzado un nivel de protección legal para la conservación de la biodiversidad que abarca más del 10% de la biosfera terrestre del planeta. UN وجماعيا، حققت حكومات بلدان العالم قدرا من الحماية القانونية لحفظ التنوع البيولوجي بنسبة تزيد على 10 في المائة من الغلاف الحيوي الإقليمي لكوكب الأرض.
    El proyecto sobre el fortalecimiento de los medios de vida sostenibles para la conservación de la biodiversidad de los Sundarbans, que finalizó recientemente, se centró en el desarrollo sostenible y la conservación de la biodiversidad del ecosistema de los Sundarbans. UN وركّز مشروع بشأن تعزيز أسباب الرزق المستدامة لحفظ التنوع البيولوجي في ولاية سونداربانس، الذي انتهى العمل منه مؤخرا، على التنمية المستدامة وحفظ التنوع البيولوجي للنظام الإيكولوجي في سونداربانس.
    - el Proyecto Senegalomauritano de conservación de la diversidad biológica en el valle del Senegal, por valor de 12 millones de dólares de los EE.UU. sufragados por el FMAM durante un periodo de seis años; UN - المشروع السنغالي الموريتاني لحفظ التنوع البيولوجي في وادي نهر السنغال بتكلفة قدرها 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بتمويل من مرفق البيئة العالمية لفترة ست سنوات؛
    El programa también complementará los marcos de indicadores y los criterios nacionales, regionales o internacionales para la ordenación sostenible de los bosques, e incorporará sistemas tradicionales de conservación de la diversidad biológica de los bosques. Esa labor se basará en la cooperación con otros foros pertinentes, cooperación que ya ha iniciado el Convenio. UN ٢١ - وسيكمل البرنامج أيضا معايير وأطر المؤشرات الوطنية واﻹقليمية والدولية الحالية المتعلقة باﻹدارة المستدامة للغابات، كما يدمج النظم التقليدية لحفظ التنوع البيولوجي للغابات، وسيعتمد هذا على التعاون مع المحافل اﻷخرى ذات الصلة، الذي تعهدت به فعلا اتفاقية التنوع البيولوجي.
    El proyecto tiene por objeto superar los obstáculos más graves que se oponen a la conservación de la diversidad biológica y proteger la hidrología de la zona de los páramos. UN ويهدف المشروع إلى التغلب على العقبات الرئيسية لحفظ التنوع البيولوجي وحماية الهيدرولوجيا في منطقة بارامو.
    Consideraciones relativas a la evaluación económica del medio marino en la Zona y la utilización de instrumentos de ordenación basados en zonas geográficas específicas a fin de conservar la diversidad biológica UN الاعتبارات المتصلة بإجراء تقييم اقتصادي للبيئة البحرية في المنطقة واستخدام أدوات الإدارة على أساس المناطق لحفظ التنوع البيولوجي
    El objetivo del proyecto de la UNU sobre población, ordenación de la tierra y cambio ambiental, uno de los proyectos principales de la Universidad, es elaborar enfoques sostenibles y participativos de la conservación de la diversidad biológica dentro de los sistemas agrícolas. UN الهدف من مشروع جامعة الأمم المتحدة المعني بالناس وإدارة الأرض والتغير البيئي، وهو من أهم المشاريع التي تتولاها الجامعة، هو وضع نهج مستدامة وتشاركية لحفظ التنوع البيولوجي في إطار النظم الزراعية.
    El objetivo del PNUMA es catalizar el uso por los países de un enfoque que integre la ordenación de la tierra, el agua y los recursos vivos para conservar la biodiversidad y mantener los servicios de los ecosistemas para el desarrollo, basándose en enfoques participatorios y el uso de conocimientos tradicionales. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من وراء ذلك إلى تحفيز البلدان على استخدام نهج متكامل يدمج ما بين إدارة موارد الأراضي والموارد المائية والمعيشية لحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي من أجل التنمية، استنادا إلى نُهج قائمة على المشاركة وإلى الاستفادة من المعارف التقليدية.
    La mejor conservación de la diversidad biológica de los bosques se logra mediante la ejecución de programas in situ y su ordenación sostenible. UN وأفضل سبيل لحفظ التنوع البيولوجي هو من خلال برامج في المكان الأصلي والغابات التي تدار بشكل مستدام.
    vi) Realizar levantamientos detallados de la flora, la fauna y los ecosistemas existentes para obtener los datos básicos necesarios para la preservación de la diversidad biológica. UN ' ٦ ' إجراء عمليات حصر تفصيلية للموجود من النباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية لتوفير البيانات اﻷساسية اللازمة لحفظ التنوع البيولوجي.
    Se está dando punto final, para su aplicación, a un proyecto de documento sobre la estrategia de Samoa sobre la conservación de la diversidad biológica y se están estableciendo varias zonas de conservación. UN ويجري الانتهاء من مشروع وثيقة بشأن استراتيجية ساموا لحفظ التنوع البيولوجي من أجل تنفيذها، ويجري تحديد عدد من مجالات الحفظ.
    El Banco Mundial, principal fuente internacional de financiación de proyectos sobre la diversidad, con frecuencia en colaboración con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), podría movilizar financiación, conocimientos especializados y asociaciones en pro de la conservación de la biodiversidad. UN 102 - والبنك الدولي، وهو مصدر التمويل الدولي الرئيسي لمشاريع التنوع البيولوجي، لديه القدرة، في كثير من الأحيان بالتعاون مع مرفق البيئة العالمي، على تعبئة التمويل والخبرة العملية والمشاركة لحفظ التنوع البيولوجي.
    Ha elaborado un programa para las tierras áridas y subhúmedas que abarca la conservación de la diversidad biológica y su explotación sostenible. UN وقد وضعت الاتفاقية فيما يتعلق بالأراضي القاحلة وشبه الرطبة برنامجا لحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله على نحو مستدام.
    Se ha formulado un gran proyecto de preservación de la diversidad biológica, que será financiado por el Fondo para la Protección del Medio Ambiente Mundial, para su aprobación y ejecución. UN وثمة مشروع كبير لحفظ التنوع البيولوجي سيقوم بتمويله مرفق البيئة العالمية، وقد تمت صياغته ﻹقراره وتنفيذه.
    Los participantes reconocieron también que el Consejo de Europa tenía una función fundamental que desempeñar en la aplicación en el plano regional de los principios y las obligaciones adoptados con alcance mundial, y que la Convención de Berna constituía un instrumento de primordial importancia para la conservación de la diversidad biológica en el plano regional en razón de sus objetivos y su ámbito geográfico. UN وسلموا أيضا أن بإمكان مجلس أوروبا القيام بدور أساسي، على الصعيد اﻹقليمي، في تنفيذ المبادئ والالتزامات المعتمدة على الصعيد العالمي، وأن اتفاقية برن تشكل صكا ذا أهمية كبيرة بالنسبة لحفظ التنوع البيولوجي على الصعيد الاقليمي، وذلك بسبب أهدافها وتغطيتها الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus