"لحقه في حرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su derecho a la libertad
        
    • del derecho a la libertad
        
    • derecho a la libertad de
        
    • ejercer su derecho a la libertad
        
    En efecto, en el artículo 14 de Convención se reconoce el derecho de los padres de guiar al niño en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN والواقع أن المادة ٤١ من الاتفاقية تعترف بحق الوالدين في توجيه الطفل في إطار ممارسته لحقه في حرية الفكر والوجدان والدين.
    A ese respecto denuncia una violación de su derecho a la libertad de expresión establecida en el artículo 19. UN وهو يدعي في هذا الصدد حدوث انتهاك لحقه في حرية التعبير بموجب المادة 19.
    A ese respecto denuncia una violación de su derecho a la libertad de expresión establecida en el artículo 19. UN وهو يدعي في هذا الصدد حدوث انتهاك لحقه في حرية التعبير بموجب المادة 19.
    No hay ninguna restricción al ejercicio pacífico del derecho a la libertad de expresión. UN لا توجد قيود على ممارسة أي فرد لحقه في حرية التعبير بصورة سلمية.
    3.1 El autor afirma que su condena por difamación en aplicación del Código Penal Revisado de Filipinas constituye una restricción ilícita del derecho a la libertad de expresión previsto en el artículo 19 del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير طبقاً لقانون العقوبات المنقح للفلبين تشكل تقييداً غير شرعي لحقه في حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد.
    65.89. Velar por que todo ciudadano pueda ejercer su derecho a la libertad de expresión (Eslovenia); 65.90. UN 65-89- ضمان ممارسة كل مواطن، ذكراً كان أم أنثى، لحقه في حرية التعبير (سلوفينيا)؛
    El Gobierno no ha aclarado suficientemente al Grupo de Trabajo en qué medida la publicación en Internet de los artículos de Huang Qi y sus páginas web podía ser de tal gravedad para afectar el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión. UN ولم توضح الحكومة للفريق العامل بما يكفي إلى أي مدى يمكن أن يكون نشر مقالات خوانغ تسي وصفحات شبكة الويب من الخطورة بحيث يؤثر في الممارسة السلمية لحقه في حرية التعبير.
    13. La firma por parte del Dr. Al-Faleh de la carta dirigida al Príncipe Heredero se enmarcaba en el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN 13- ووقَّع الدكتور الفالح على الرسالة الموجهة إلى ولي العهد في ممارسة لحقه في حرية الرأي والتعبير بطريقة سلمية.
    9.6 El autor ha denunciado una violación de su derecho a la libertad de expresión y opinión, ya que fue perseguido por defender la democracia pluripartidista y por expresar opiniones contrarias al Gobierno del Estado parte. UN ٩-٦ ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الدولة الطرف لحقه في حرية التعبير والرأي وتعرضه للازعاج لدعوته الى إقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب وابداء آراء معادية لحكومة الدولة الطرف.
    El Gobierno puso de relieve que, en consecuencia, era evidente que, contrariamente a las acusaciones recibidas por el Relator Especial, la detención del Sr. Ksila era consecuencia de los delitos cometidos en violación de la legislación vigente de Túnez y no guardaban relación alguna con su participación en la Liga de Derechos Humanos de Túnez o con las opiniones que mantiene acerca del ejercicio de su derecho a la libertad de opinión y expresión. UN وشدﱠدت الحكومة على أن من الواضح بالتالي، وعلى عكس الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص، أن القبض على السيد كسيلة كان نتيجة جرائم مرتكبة بموجب التشريع التونسي المعمول به وأن القبض عليه لا صلة له بعضويته في رابطة حقوق اﻹنسان التونسية أو بآرائه أو بممارسته لحقه في حرية الرأي والتعبير.
    6.2 El Comité consideró que el autor había fundamentado suficientemente, a efectos de la admisibilidad, su denuncia de presuntas violaciones de su derecho a la libertad de expresión, opinión e investigación académica. UN ٦-٢ ورأت اللجنة أن صاحب الرسالة قدم ما يكفي لتعزيز شكواه، من حيث المقبولية، بشأن الانتهاكات المدعى بوقوعها لحقه في حرية التعبير والرأي والبحث اﻷكاديمي.
    9.5 La cuestión que el Comité deberá determinar es si la imposición de sanciones para hacer cumplir el servicio militar fue, en el caso del autor, una violación de su derecho a la libertad de conciencia. UN 9-5 ويتمثل السؤال المطروح على اللجنة في معرفة ما إذا كانت العقوبات المفروضة لإنفاذ أداء الخدمة العسكرية تشكل، في حالة صاحب البلاغ، انتهاكا لحقه في حرية الوجدان.
    9.5 La cuestión que el Comité deberá determinar es si la imposición de sanciones para hacer cumplir el servicio militar fue, en el caso del autor, una violación de su derecho a la libertad de conciencia. UN 9-5 ويتمثل السؤال المطروح على اللجنة في معرفة ما إذا كانت العقوبات المفروضة لإنفاذ أداء الخدمة العسكرية تشكل، في حالة صاحب البلاغ، انتهاكا لحقه في حرية الوجدان.
    En el caso Nº 736/1997 (Ross c. Canadá), el denunciante alegó que su expulsión constituía también una violación de su derecho a la libertad de expresión. UN وفي القضية رقم 736/1997 (رُسّ ضد كندا)، يدعي مقدم الشكوى أن فصله يشكل أيضاً انتهاكاً لحقه في حرية التعبير.
    El Estado Parte afirma que, aun cuando se considerase que la exclusión del autor del recinto parlamentario constituía una restricción de su derecho a la libertad de expresión, esa restricción estaría justificada de conformidad con el párrafo 3 del artículo 19 y con el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. UN ٥-٤ وتؤكد الدولة الطرف أنه حتى إذا اعتبر إبعاد صاحب البلاغ عن حرم البرلمان تقييداً لحقه في حرية التعبير فإن لهذا التقييد ما يبرره بمقتضى أحكام الفقرة ٣ من المادة ١9 والفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد.
    El autor afirma que su condena y los daños causados al cuadro por negligencia constituyen violación de su derecho a la libertad de expresión amparado por el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر ضده والتلف الذي لحق باللوحة من خلال سوء التعامل معها يعتبر انتهاكاً لحقه في حرية التعبير الذي تحميه الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    3.1 El autor afirma que su condena por difamación en aplicación del Código Penal Revisado de Filipinas constituye una restricción ilícita del derecho a la libertad de expresión previsto en el artículo 19 del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير طبقاً لقانون العقوبات المنقح للفلبين تشكل تقييداً غير شرعي لحقه في حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد.
    13. La fuente sostiene que la condena y la privación de la libertad del Sr. Al Hadidi están relacionadas con el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y expresión, garantizado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 13- ويفيد المصدر أن هناك صلة تربط بين الحكم على السيد الحديدي وسلب حريته، وممارسته لحقه في حرية الرأي والتعبير على النحو المكفول في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    También considera que su posterior detención fue arbitraria igualmente, puesto que no puede justificarse y es resultado de su ejercicio del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN وبالتالي، يرى المصدر أن السيد محمد جمال حشمت قد احتجز تعسفياً في الفترة الواقعة بين 26 أيلول/سبتمبر و26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وهو محتجز مجدداً بصورة تعسفية، حيث إنه لا يوجد ما يبرر احتجازه، بل إن هذا الإجراء ناتج من ممارسته لحقه في حرية الرأي والتعبير.
    En consecuencia, su detención es arbitraria, porque se trata de una represalia por ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión, garantizado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que la República Árabe Siria es parte. UN وبالتالي فإن احتجازه تعسفي لأنه عمل انتقامي بسبب ممارسة السيد نزار رستناوي لحقه في حرية الرأي والتعبير التي تضمنها المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسوريا طرف فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus