"لحقوقهم الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus derechos fundamentales
        
    • los derechos fundamentales
        
    • sus derechos básicos
        
    • de sus derechos humanos fundamentales
        
    Las poblaciones de esas zonas, sometidas a la ocupación extranjera, sufren a diario violaciones repetidas y manifiestas de sus derechos fundamentales. UN ويعاني سكان هاتين المنطقتين كل يوم، في ظل الاحتلال الأجنبي، من انتهاكات متكررة ومؤكدة لحقوقهم الأساسية.
    Recomendó que se informara a todos los detenidos de las razones de su detención y se respetaran sus derechos fundamentales durante ella. UN وأوصت بأن تُوضح لجميع المحتجزين أسباب احتجازهم احتراماً لحقوقهم الأساسية في أثناء فترة الاحتجاز.
    San Marino promueve el desarrollo de la personalidad de los jóvenes y los educa para que puedan ejercer sus derechos fundamentales de forma libre y responsable. UN وتشجع سان مارينو تنمية شخصية الصغار وتثقفهم بشأن الممارسة الحرة والمسؤولة لحقوقهم الأساسية.
    Asimismo, hace un llamado a las FARC para que respeten, sin excepción, las normas del derecho internacional humanitario, y el legítimo acceso de la población de esa zona a la debida protección y garantía de sus derechos fundamentales. UN وبالمثل، تدعو القوات المسلحة الثورية الكولومبية إلى أن تحترم، بدون استثناء، قواعد القانون الإنساني الدولي وأن تتيح لسكان المنطقة المجردة من السلاح التمتع المشروع بالحماية الواجبة لحقوقهم الأساسية.
    Tampoco se ofrece la protección inmediata ni se garantiza la restitución de los derechos fundamentales a la población explotada. UN وليس هناك حماية مباشرة، ولا ضمان باسترداد المستغَلين لحقوقهم الأساسية.
    En muchos casos estas personas se ven obligadas a recurrir a las acciones de tutela o amparo para obtener la protección de sus derechos fundamentales a la salud y a la seguridad social, negados arbitrariamente por las entidades a cargo de estos servicios. UN حيث كثيراً ما يجبر أولئك الأشخاص على اللجوء إلى المحاكم للحصول على حماية قانونية والحق في الحماية القضائية إحقاقا لحقوقهم الأساسية في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، التي تحرمهم إياها تعسفاً الوكالات المسؤولة عن تقديم هذه الخدمات.
    La comunidad internacional tiene que cumplir sus compromisos en favor de la protección de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, y encontrar una solución duradera a sus problemas proporcionándoles los medios necesarios para que puedan ejercer efectivamente sus derechos fundamentales. UN ومن المتعين على المجتمع الدولي أن يفي بتعهداته من أجل حماية اللاجئين والعائدين والمشردين، وأن يجد حلا دائما لمشاكلهم عن طريق تزويدهم بالوسائل اللازمة لممارستهم لحقوقهم الأساسية على نحو فعال.
    Impugna la admisibilidad porque los autores no han agotado los recursos internos y señala que no invocaron la jurisdicción del Tribunal Supremo, en virtud del artículo 126 de la Constitución, para buscar remedio a presuntas violaciones de sus derechos fundamentales. UN وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لأن أصحاب البلاغ لم يستنفذوا سبل الانتصاف المحلية ولم يستفيدوا من اختصاص المحكمة العليا بموجب المادة 26 من الدستور، من خلال التماس الانتصاف من الانتهاكات المزعومة لحقوقهم الأساسية.
    El derecho penal prevé que los particulares pueden emprender acciones contra las instituciones o los órganos del Estado en caso de considerarse víctimas de una violación de sus derechos fundamentales. UN فقانون العقوبات ينص على أنه يجوز للأفراد أن يقيموا دعاوى على مؤسسات أو هيئات الدولة إذا رأوا أنهم وقعوا ضحية انتهاك لحقوقهم الأساسية.
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos fundamentales y sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos fundamentales y sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado, causados por la violación sistemática y continuada por Israel de sus derechos fundamentales y de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Promover el diálogo implica luchar por el respeto a la dignidad humana y por el imperio de los derechos humanos, dado que el estado de paz que todos anhelamos es aquel en el que los seres humanos viven en condiciones de justicia y de respeto a sus derechos fundamentales. UN وتعزيز الحوار يعني النضال من أجل احترام كرامة وحقوق الإنسان، لأن حالة السلام التي نتطلع جميعا إليها هي حالة يعيش فيها البشر في أوضاع تتسم بالعدالة والاحترام لحقوقهم الأساسية.
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado, causados por la violación sistemática y continuada por Israel de sus derechos fundamentales y de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado, causados por la violación sistemática y continuada por Israel de sus derechos fundamentales y de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí de 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado, causados por la violación sistemática y continuada por Israel de sus derechos fundamentales y de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí de 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado, causados por la violación sistemática y continuada por Israel de sus derechos fundamentales y de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí de 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado, causados por la violación sistemática y continuada por Israel de sus derechos fundamentales y de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí de 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري، الإسرائيلي في عام ١٩٦٧،
    Profundamente preocupado por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado, causados por la violación sistemática y continuada por Israel de sus derechos fundamentales y de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí de 1967, UN إذ يساوره بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل المنهجي والمتواصل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967،
    Las leyes federales coercitivas, como la Ley Solomon, limitan las posibilidades de acción de las personas y amenazan el ejercicio de los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وإن القوانين الاتحادية التعسفية مثل قانون سليمان تحد من الإمكانيات المتاحة للإجراءات الفردية، وتهدد ممارسة المواطنين لحقوقهم الأساسية.
    Opinamos que nuestros ciudadanos inocentes también merecen que el Gobierno proteja sus derechos básicos a la vida y la seguridad de la persona. UN ونرى أن مواطنينا اﻷبرياء يستحقون أيضا حماية الحكومة لحقوقهم اﻷساسية في الحياة وفي أمنهم الشخصي.
    El PMA recordó que, en su 53º período de sesiones, la Comisión había considerado intolerable que más de 800 millones de personas de todo el mundo, y en particular de los países en desarrollo, no dispusieran de alimentos suficientes para satisfacer sus necesidades nutricionales básicas, lo que constituía una violación de sus derechos humanos fundamentales. UN وذكﱠر البرنامج بأن اللجنة أعلنت في دورتها الثالثة والخمسين أن من غير المقبول ألا يحصل ٨٠٠ مليون شخص في العالم، وخاصة في البلدان النامية، على الغذاء الذي يكفي لتلبية احتياجاتهم الغذائية اﻷساسية، وأن ذلك يعتبر انتهاكا لحقوقهم اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus