Fomento de la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos mediante actividades de capacitación a distancia y en el ámbito regional en materia de prevención de conflictos. | UN | تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن طريق التدريب من بعد والتدريب الإقليمي على مسائل منع نشوب الصراعات. |
C. Creación de instituciones nacionales de derechos humanos mediante las leyes pertinentes | UN | جيم - إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين ذات صلة |
Acojo con agrado la creación de la Comisión Nacional Independiente de derechos humanos mediante una ley que respeta los Principios de París. | UN | 84 - وأنا أرحب بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان عن طريق قانون يتماشى مع مبادئ باريس. |
Asimismo comprende trabajar en favor de una cultura de los derechos humanos mediante la enseñanza de estos derechos, por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos y a través de sistemas de alerta temprana para detectar las quejas en un país antes de que estallen en un conflicto. | UN | كما ينطوي على العمل من أجل ثقافة لحقوق الإنسان عن طريق تدريس حقوق الإنسان، وعن طريق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وعن طريق نُظم الإنذار المبكر لكشف المظالم داخل البلد قبل أن تندلع الصراعات. |
El Gobierno debería respetar los principios y las normas fundamentales de derechos humanos con leyes y reglamentos a ese efecto. | UN | وينبغي أن تحترم الحكومة المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين وأنظمة ذات صلة. |
En muchos casos, estas nuevas leyes han proporcionado al Estado un modo de perseguir a cualquiera que no esté de acuerdo con las acciones gubernamentales y en algunas ocasiones los gobiernos las han utilizado para poner fin a actividades de derechos humanos por medio de acciones judiciales. | UN | وفي كثير من الحالات، زودت هذه القوانين الجديدة الدولة بذرائع لاتخاذ إجراءات صارمة ضد أي أحد ينتقد الإجراءات الحكومية. وفي حالات قليلة، استغلتها الحكومات لإنهاء أنشطة لحقوق الإنسان عن طريق الإجراءات القانونية. |
El representante apoyó el proceso de acreditación de las instituciones del Comité Internacional de Acreditación y subrayó la importancia de que éstas siguieran colaborando con el sistema internacional de derechos humanos por conducto de los órganos de tratados de las Naciones Unidas y el examen periódico universal. | UN | وأيد ممثل المفوضة السامية عملية اعتماد لجنة التنسيق الدولية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وشدد على أهمية استمرار عملها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان عن طريق هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة والاستعراض الدوري الشامل. |
La organización promueve la aplicación a nivel nacional de las normas internacionales de derechos humanos mediante el desarrollo de la capacidad de las mujeres y los defensores de los derechos humanos para reivindicar y hacer realidad los derechos humanos de la mujer. | UN | وتعزز المنظمة التنفيذ الوطني للمعايير الدولية لحقوق الإنسان عن طريق بناء قدرات المرأة والمدافعين عن حقوق الإنسان على المطالبة بحقوق الإنسان للمرأة وإحقاقها. |
:: Asesoramiento sobre la redacción de una política y plan de acción nacionales de derechos humanos mediante 3 reuniones y 2 talleres de validación | UN | :: إسداء المشورة بشأن صياغة سياسة وخطة عمل وطنيتين لحقوق الإنسان عن طريق عقد 3 اجتماعات وعقد حلقتي عمل للتحقق من ملاءمتهما |
Un signo de buena voluntad a este respecto sería un aumento de la cooperación con los mecanismos regionales de derechos humanos mediante la aplicación de las decisiones de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ودعت الحكومة الإريترية أيضا إلى زيادة التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان عن طريق تنفيذ قرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب كدلالة على حُسن النية في هذا المقام. |
Esto ha llevado a la designación de asesores regionales, así como a la elaboración de estrategias regionales de derechos humanos mediante consulta y diálogo, con otros gobiernos, con representantes superiores de Naciones Unidas, con instituciones regionales y con otros expertos de las regiones. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعيين مستشارين اقليميين، فضلاً عن وضع استراتيجيات اقليمية لحقوق الإنسان عن طريق التشاور والحوار مع جهات منها الحكومات وكبار الممثلين من الأمم المتحدة والمؤسسات الاقليمية وغيرهم من الخبراء الاقليميين. |
:: Asistencia al Ministerio de Justicia del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional para armonizar las leyes nacionales pertinentes relativas a los derechos humanos con las normas internacionales de derechos humanos, mediante cuatro notas informativas con comentarios a las leyes que se deben enmendar | UN | :: تقديم المساعدة لوزارة العدل وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لمواءمة القوانين الوطنية ذات الصلة، فيما يتعلق منها بحقوق الإنسان، مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان عن طريق توفير 4 مذكرات إحاطة تتضمن شروحا للقوانين التي سيجري تعديلها |
:: Asistencia al Ministerio de Justicia del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional para armonizar las leyes internas pertinentes con las normas internacionales de derechos humanos mediante cuatro notas informativas con comentarios sobre las leyes que se deben enmendar | UN | :: تقديم المساعدة إلى وزارة العدل وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لمواءمة القوانين الوطنية ذات الصلة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان عن طريق توفير 4 مذكرات إحاطة تتضمن شروحا للقوانين التي سيجري تعديلها |
Asistencia al Ministerio de Justicia del Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán Meridional para armonizar las leyes internas pertinentes con las normas internacionales de derechos humanos mediante 4 notas informativas con comentarios sobre las leyes que se deben enmendar | UN | تقديم المساعدة إلى وزارة العدل في حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لمواءمة القوانين الوطنية ذات الصلة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان عن طريق توفير 4 مذكرات إحاطة تتضمن شروحا للقوانين التي سيجري تعديلها |
El Consejo de Derechos Humanos propuesto debería servir como foro para asumir un compromiso constructivo con respecto a los derechos humanos y fomentar la promoción y los niveles más altos de respeto de los derechos humanos mediante los exámenes entre pares y el intercambio de prácticas recomendables. | UN | وينبغي أن يكون مجلس حقوق الإنسان المقترح منتدى للعمل البناء بشأن حقوق الإنسان وزيادة تطوير أعلى المعايير لحقوق الإنسان عن طريق استعراض النظراء وتبادل الممارسات الحسنة. |
La República Popular Democrática de Corea no puede seguir justificando sus continuas violaciones de los derechos humanos mediante falsas acusaciones, según las cuales el Japón niega ese pasado. | UN | وأوضح أنه لا يمكن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تواصل تبرير انتهاكاتها المستمرة لحقوق الإنسان عن طريق تلفيق تهم كاذبة بأن اليابان ينكر هذا الماضي. |
49. El Sudán elogió las medidas adoptadas para reforzar el marco institucional y legislativo de los derechos humanos mediante la introducción de enmiendas a la Constitución y la legislación nacional. | UN | 49- وأشاد السودان بإجراءات دعم الإطار المؤسسي والإطار التشريعي لحقوق الإنسان عن طريق تعديل الدستور والتشريعات المحلية. |
Esas recomendaciones se vinculaban con la prosecución de los esfuerzos para aplicar el programa " Visión 2020 " , la adopción de medidas para poner remedio al hacinamiento en las cárceles, y el fortalecimiento de la institución nacional de derechos humanos con financiación y recursos humanos adicionales. | UN | وتتعلق هذه التوصيات بالجهود المتواصلة لتنفيذ برنامج رؤية عام 2020، واعتماد تدابير لحل مسألة اكتظاظ السجون وتقوية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان عن طريق رصد مزيد من الموارد المالية والبشرية. |
En Honduras se eligió a los nuevos miembros de la Corte Suprema de Justicia y la Comisión Nacional de derechos humanos con un mecanismo participatorio y transparente que debería contribuir considerablemente a aumentar la credibilidad y la confianza del público. | UN | 18 - في هندوراس، اختير أعضاء جدد في محكمة العدل العليا وكذلك المفوض الوطني لحقوق الإنسان عن طريق آلية شفافة وقائمة على المشاركة، من شأنها تعزيز الموثوقية وثقة الجمهور بدرجة كبيرة. |
75. Hasta la fecha, el ACNUDH ha apoyado el mandato de cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos por medio de recursos extrapresupuestarios. | UN | 75- دأبت المفوضية على دعم الولاية المتعلقة بالتعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La Autoridad Palestina se ha comprometido a respetar las normas internacionales de derechos humanos por medio de varias declaraciones dirigidas a la comunidad internacional y consagrando ese compromiso en su Ley fundamental (arts. 9 a 33). | UN | وتعهدت السلطة الفلسطينية باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق عدة إعلانات موجهة إلى المجتمع الدولي() وعن طريق تأكيد هذا الالتزام في قانونها الأساسي (المواد 9-33). |
1964. La Misión estima que, en las circunstancias, son exiguas las posibilidades de una rendición de cuentas por las violaciones graves del derecho humanitario internacional y de la normativa internacional de derechos humanos por conducto de las instituciones internas en Israel y mucho menos en Gaza. | UN | 1964- وتعتقد البعثة أنه لا توجد، في الظروف القائمة، أي إمكانية للمساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق المؤسسات المحلية في إسرائيل وبدرجة أقل في غزة. |
8. El ACNUDH llevó a cabo programas y acuerdos de cooperación técnica para mejorar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos por conducto de sus oficinas regionales para África central, Asia central, África oriental, América Latina, el Oriente Medio, África meridional, Asia suroriental, el Pacífico y África occidental, y de las oficinas en los países, por ejemplo las de Nepal y Uganda. | UN | 8- ووضعت المفوضية برامج واتفاقات التعاون التقني من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة للمفوضية في أفريقيا الوسطى وآسيا الوسطى وشرق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط والجنوب الأفريقي، وجنوب شرق آسيا، والمحيط الهادي وغرب أفريقيا، وكذلك عن طريق مكتبين قطريين، هما مكتبا نيبال وأوغندا. |