Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 se proclamó el derecho de toda persona a una nacionalidad, | UN | وإذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية، |
Consciente de la necesidad de hacer hincapié en la prevención de la tortura, como lo recomendó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, | UN | وإذ يدركون ضرورة التشديد على منع التعذيب، كما أوصى بذلك المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، |
La Carta de San Francisco y la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 no dejan lugar a dudas. | UN | وإن ميثاق سان فرانسيسكو والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 لا يتركان مجالا للشك. |
También se hizo referencia al Plan Nacional de Derechos Humanos de 1998, que contiene disposiciones específicas relativas a las personas de ascendencia africana. | UN | كما أشار إلى الخطة الوطنية لحقوق الإنسان لعام 1998 التي تشتمل على أحكام محددة تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
El párrafo 6 del artículo 22 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969 dispone lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 على ما يلي: |
El Tribunal Supremo ha considerado que la Ley de Derechos Humanos de 1998 del Reino Unido es de aplicación en Pitcairn. | UN | وتبنّت المحكمة العليا النهج القائل بأن قانون المملكة المتحدة لحقوق الإنسان لعام 1998 ينطبق على بيكتيرن. |
El párrafo 1 del artículo 1 del Protocolo No. 7 del Convenio Europeo de Derechos Humanos de 1984 dispone lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 1 من البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 1984 على ما يلي: |
El artículo 14 de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 dispone: | UN | فالمادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 تنص على أن: |
Ley de creación de la Comisión de Derechos Humanos de Escocia, de 2006 | UN | قانون اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان لعام 2006 |
Este es uno de los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | فهو أحد المبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
A nivel internacional, Tailandia participa en importantes convenciones internacionales sobre derechos humanos, y estamos firmemente comprometidos con los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948. | UN | وأما على الصعيد الدولي، فإن تايلند طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ونلتزم بشدة بالمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
De estas formas, la organización aborda públicamente y promueve las ideas expresadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y apoya la protección de derechos humanos internacionalmente proclamados. | UN | وبهذه الطرق تعالج المنظمة وتروج لدى الجمهور الأفكار المعرب عنها صراحة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، وتؤيد بذلك حماية حقوق الإنسان المعلن عنها عالميا. |
Éstos se enumeran en el título III y coinciden con numerosos derechos enunciados en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y, en particular, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | وعُددت هذه الحريات والحقوق في الباب الثالث وهي تقابل العديد من الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
Por su parte, el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 declara la siguiente: | UN | وتعلن ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بدورها ما يلي: |
Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos de Escocia de 2006 | UN | قانون اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان لعام 2006 |
El Convenio se ha incorporado en el derecho interno mediante la Ley de adhesión al Convenio Europeo de Derechos Humanos de 2003. | UN | وقد أدمجت الاتفاقية في القانون الداخلي عن طريق قانون الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2003. |
Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos de Escocia de 2006 | UN | قانون اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان لعام 2006 |
El Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos de 2014 establece cuatro actividades específicas que deben llevarse a cabo dentro de un período claramente determinado. | UN | وتحدد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2014 أنشطة معينة يُضطلع بها خلال مدة زمنية واضحة. |
El Departamento también resaltó la labor del Presidente de la Asamblea en varios actos de divulgación, entre ellos la conferencia estudiantil sobre Derechos Humanos de 2005, centrada en el derecho al agua. | UN | كما سلطت الإدارة الضوء على رئيس الجمعية في عدد من مناسبات الاتصال الجماهيري، ومن بينها المؤتمر الطلابي لحقوق الإنسان لعام 2005، الذي ركز على قضية الحق في المياه. |
Los anteproyectos proponían también que el Perú se retirara de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969, que prohibía la extensión de la aplicación de la pena de muerte. | UN | وتقترح هذه المشاريع أيضاً انسحاب بيرو من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 التي تمنع توسيع نطاق عقوبة الإعدام. |
:: La Comisión Nacional de Kenya para los Derechos Humanos, establecida en virtud de la Ley de la Comisión Nacional de Kenya para los Derechos Humanos de 2011. | UN | :: اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان بالصيغة التي أنشئت بها من خلال اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان لعام 2011. |
En el presente informe figura el plan de trabajo conjunto de la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos correspondiente a 2004, así como una evaluación de la ejecución del plan de trabajo correspondiente a 2003. | UN | يتضمن هذا التقرير خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لعام 2004، كما يتضمن تقييما لتنفيذ خطة عمل عام 2003. |