"لحقوق الإنسان للنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos de las mujeres
        
    • los derechos humanos de la mujer
        
    • sus derechos humanos
        
    :: Eliminar las prácticas culturales y tradicionales perjudiciales, que a menudo violan claramente los derechos humanos de las mujeres y las niñas y pueden tener efectos devastadores sobre la salud UN :: القضاء على الممارسات الثقافية والتقليدية المؤذية. وهذه كثيرا ما تكون انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان للنساء والفتيات ويمكن أن يكون لها أثر مدمر على الصحة
    A pesar de que tales violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas predominan en situaciones de conflicto armado, pocos perpetradores rinden cuentas. UN وبرغم انتشار تلك الانتهاكات لحقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع المسلح، يخضع دائما للمساءلة قليل من الجناة.
    Se trata de una violación absoluta de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, y es realizada principalmente por circuncisores tradicionales. UN وهذه العملية انتهاك تام لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، ويؤديها غالبا معالجون تقليديون.
    Sigue habiendo en muchos lugares violaciones graves de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN ولا تزال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات منتشرة على نطاق واسع.
    Un aspecto fundamental es el reconocimiento de que, debido a los elementos principales de coacción y explotación que este fenómeno conlleva, constituye un acto de violencia contra la mujer y, por ende, una violación de los derechos humanos de la mujer. UN والجانب الأساسي هو الاعتراف بأن الاتجار يشكل عنفا ضد المرأة بسبب عوامله الأساسية المتمثلة في الإكراه والاستغلال، وبالتالي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للنساء المعنيات.
    Reafirmando la necesidad de aplicar cabalmente el derecho internacional humanitario y la normativa de los derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando la necesidad de aplicar a cabalidad el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando la necesidad de aplicar a cabalidad el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos a fin de dar plena protección a los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Tailandia concedía gran importancia a los derechos humanos de las mujeres y los niños, mostró su interés en aprender más de la experiencia y las prácticas más idóneas de Malasia, y esperaba realmente intensificar su cooperación al respecto. UN وتولي تايلند أهمية كبرى لحقوق الإنسان للنساء والأطفال، وأعربت عن اهتمامها بتلقي مزيد من المعلومات عن تجربة ماليزيا وأفضل ممارساتها، وعن تطلعها لتعزيز تعاونها في هذا الصدد.
    El Consejo condena las graves violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluidas todas las formas de discriminación, que subsisten en todas las zonas del Afganistán, especialmente en aquellas que están bajo el control de los talibanes. UN " ويدين المجلس استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهن في جميع أنحاء أفغانستان، ولا سيما في المناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان.
    Destacando una vez más la urgente necesidad de eliminar todas las formas de violencia sexual y trata de personas, en particular con fines de prostitución, que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas y son incompatibles con la dignidad y el valor del ser humano, mediante la adopción de medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة للقضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك لأغراض البغاء، التي هي انتهاكات لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وتتنافى مع كرامة الكائن البشري وقدره، وذلك عن طريق اعتماد تدابير فعالة وطنياً وإقليمياً ودولياً؛
    d) Las graves violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas cometidas en el pasado, incluidas todas las formas de discriminación contra ellas; UN (د) الانتهاكات الجسيمة في الماضي لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهن؛
    d) Las graves violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas cometidas en el pasado, incluidas todas las formas de discriminación contra ellas; UN (د) الانتهاكات الجسيمة في الماضي لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهن؛
    1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresa su preocupación por los efectos de la actual crisis financiera y económica internacional y sus repercusiones para el pleno ejercicio de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN 1 - تعرب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الآثار التي تتركها الأزمة المالية والاقتصادية الدولية الراهنة على الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للنساء والفتيات على نطاق العالم.
    - Reafirmar el compromiso de garantizar la plena realización de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, como parte inalienable, integral e indivisible de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN - إعادة تأكيد الالتزام بكفالة الإعمال التام لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، باعتبارها جزءا غير قابل للتصرف وأساسيا ولا يتجزأ من جميع الحقوق والحريات الأساسية.
    51. El Comité observa que la mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas con la maternidad constituyen graves violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y amenazan gravemente su propio derecho a la salud y el de sus hijos. UN 51- تلاحظ اللجنة أن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها تشكّل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وتهديدات خطيرة لحقهن وحق أطفالهن في الصحة.
    20. Los seis órganos creados en virtud de tratados dedicaron especial atención a los derechos humanos de la mujer y de la niña por lo que se refiere a la higiene del sexo y la reproducción en el año 2001. UN 20- وكرست في عام 2001 الهيئات الست المنشأة بموجب هذه المعاهدات اهتماماً خاصاً لحقوق الإنسان للنساء والفتيات فيما يتعلق بصحتهن الجنسية والإنجابية.
    La Federación Internacional de Mujeres Universitarias tiene por cometido empoderar a las mujeres y las niñas mediante la educación permanente para el liderazgo, la adopción de decisiones y la paz, así como lograr la plena realización de sus derechos humanos. UN الاتحاد الدولي للجامعيات ملتزم بتمكين النساء والفتيات عبر التعليم المستمر مدى الحياة في مجالات القيادة وصنع القرار والسلام، وبالتحقيق الكامل لحقوق الإنسان للنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus