El coordinador designado para trabajar en la esfera de las instituciones nacionales de Derechos Humanos es el ex Defensor del Pueblo del Perú. | UN | والمنسق المعين للاضطلاع بالمهام المتصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان هو أمين المظالم السابق في بيرو. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos es el refugio de los débiles y los vulnerables. | UN | الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو ملاذ الضعفاء والمعرضين للخطر. |
La meta de la cátedra de Derechos Humanos es fortalecer el conocimiento de los instrumentos y mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | والهدف من وراء إنشاء كرسي لحقوق الإنسان هو تعزيز معرفة الصكوك والآليات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
El objetivo del programa de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos es promover el disfrute universal de todos los derechos humanos dando manifestación práctica a la voluntad y la determinación de la comunidad mundial expresada por las Naciones Unidas. | UN | الغرض من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو تشجيع التمتع العالمي بجميع حقوق الإنسان بالإعمال الفعلي لإرادة وتصميم المجتمع الدولي كما أعربت عنهما الأمم المتحدة. |
19.1 El objetivo fundamental del programa de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos es el disfrute universal de los derechos humanos. | UN | 19-1 إن الغرض النهائي من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو تمتع الجميع بحقوق الإنسان. |
Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos está orientada a la cabal promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الغرض المتوخى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو التعزيز والحماية الكاملان لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
El respeto de las normas internacionales de Derechos Humanos es indispensable para allanar este camino de transición a la democracia. | UN | واحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان هو أمر لا غنى عنه في تمهيد الطريق نحو الديمقراطية. |
La idea de las normas internacionales de Derechos Humanos es proteger a las personas en el ejercicio de su libertad de religión o convicción, no proteger las religiones como tales. | UN | والهدف من القانون الدولي لحقوق الإنسان هو حماية ممارسة حرية العبادة أو العقيدة وليس حماية الأديان على هذا النحو. |
Nuestra Constitución, que consagra los principios y las cláusulas de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es la ley suprema de nuestra nación, de la que emanan todas las leyes estatutarias y especiales para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de nuestro pueblo. | UN | ودستورنا الذي يجسد مبادئ وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو القانون الأعلى الذي تنبثق منه كل التشريعات والقوانين الخاصة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبنا. |
4. El marco establecido por la normativa internacional de Derechos Humanos es, por supuesto, de carácter muy general. | UN | 4- وما من شك أن الإطار الذي يرسمه القانون الدولي لحقوق الإنسان هو إطار عام جداً. |
La decisión de establecer un Consejo de Derechos Humanos es una parte fundamental de la reforma de las Naciones Unidas; los derechos humanos deben incorporarse en todas las actividades y programas, y su promoción y protección deben estar integradas en las políticas nacionales. | UN | وأوضح أن القرار الخاص بتشكيل مجلس لحقوق الإنسان هو جزء رئيسي في إصلاح الأمم المتحدة، وأنه لابد من تعميم حقوق الإنسان مع إدراج تشجيعها وحمايتها في السياسات الوطنية. |
52. El marco internacional de Derechos Humanos es el único en que los derechos pueden ejercerse, evaluarse y exigirse. | UN | 52- إن الإطار الدولي لحقوق الإنسان هو الإطار الوحيد الذي يمكن للحقوق أن تمارس فيه وتُقيَّم ويُطالَب بها. |
La Junta Consultiva de Derechos Humanos es un órgano independiente, que se creó de acuerdo con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y también los Principios de París. | UN | والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هو هيئة مستقلة جرى إنشاؤها وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك وفقاً لمبادئ باريس. |
Al respecto cabe recordar que el plazo de presentación de las peticiones ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos es de seis meses a partir del agotamiento de los recursos internos. | UN | وفي هذا الصدد، من المفيد التذكير بأن الأجل النهائي لتقديم الطلبات إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هو ستة أشهر بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
19.1 El objetivo fundamental del programa de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos es promover y proteger el disfrute efectivo por todos de todos los derechos humanos. | UN | 19-1 إن الغرض الشامل من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو تعزيز وحماية تمتع الجميع بحقوق الإنسان كلها على نحو فعال. |
19.1 El objetivo general del programa de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos es promover y proteger el disfrute efectivo por todos de todos los derechos. | UN | 19-1 إن الغرض النهائي من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو تعزيز وحماية تمتع الجميع بصورة فعلية بجميع حقوق الإنسان. |
19.1 El objetivo general del programa de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos es promover y proteger el disfrute efectivo por todos de todos los derechos humanos. | UN | 19-1- إن الغرض النهائي من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو تعزيز وحماية تمتع الجميع الفعلي بكافة حقوق الإنسان. |
Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos está orientada a la cabal promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الغرض المتوخى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو التعزيز والحماية الكاملان لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
146. Driekie Havenga (Oficial de Ética, Nedbank) manifestó que el argumento de la empresa en pro de los derechos humanos era la sostenibilidad. | UN | 146- وذكرت دريكي هافينغا (الموظفة المسؤولة عن الأخلاقيات، مصرف Nedbank) أن المهم بالنسبة لحقوق الإنسان هو الاستدامة. |
El Centro Palestino para los Derechos Humanos es una organización palestina independiente de derechos humanos y una empresa sin fines de lucro con sede en la ciudad de Gaza. | UN | 1 - إن المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان هو منظمة فلسطينية مستقلة لحقوق الإنسان وهيئة لا تستهدف الربح مقرها في مدينة غزة. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos entiende la decisión 2/102 en el sentido de que mantiene el anterior ciclo anual de presentación de informes acerca de esta cuestión hasta que el Consejo decida lo contrario. | UN | وما تفهمه مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هو أن الهدف من المقرر 2/102 هو الحفاظ على دورة الإبلاغ السنوي السابقة بشأن هذه المسألة إلى أن يقرر المجلس خلاف ذلك. |
12. Con arreglo a la resolución 48/141 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos es el funcionario de categoría superior de las Naciones Unidas que se encarga de cuestiones de derechos humanos con responsabilidad para coordinar las actividades de educación e información en la esfera de los derechos humanos en todo el sistema. | UN | ٢١ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فإن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو أعلى مسؤول في اﻷمم المتحدة يعالج مسائل حقوق اﻹنسان وهو الذي يتحمل المسؤولية الخاصة عن تنسيق التعليم واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان في المنظومة بأسرها. |
El nombramiento de la ex Presidenta de Irlanda, Mary Robinson, como Alta Comisionada para los Derechos Humanos es una elección excelente. | UN | كما أن اختيار اﻷمين العام رئيسة جمهورية أيرلندا السابقة السيدة ماري روبنسون مفوضا عاما لحقوق اﻹنسان هو اختيار موفق. |