Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como los convenios regionales u otros instrumentos pertinentes carecen de ambigüedad en materia de justicia. | UN | وليس في مبادئ الإعلان العام لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقيات الإقليمية أو الصكوك الأخرى ذات الصلة، أي غموض في مجال القضاء. |
También recalcó que incumbía al Iraq y, por tanto, a la Autoridad Provisional de la Coalición y al Consejo de Gobierno provisional, respetar las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | كما أكد أنه تقع على عاتق العراق وبالتالي على عاتق السلطة المؤقتة للتحالف وعلى عاتق المجلس الحكومي المؤقت احترام أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se había promulgado una ley para dar cumplimiento a las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وسُن قانون لإعمال أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Además, sus disposiciones están en consonancia con las del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يتماشى مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
El autor de la comunicación alegó, entre otras cosas, que las disposiciones aplicables del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no eran idénticas. | UN | وادعى صاحب البلاغ، في جملة أمور، أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليست متطابقة. |
- Si el juicio era justo de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | - المحاكمة عادلة وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Los principales instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, como la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, proporcionan los criterios para la protección de las personas frente al secuestro. | UN | وتوفر الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معايير معتمدة لحماية الأشخاص من الاختطاف. |
Además, en el proyecto de resolución se propugnan excesivas restricciones a la libertad de expresión, que van mucho más allá de lo contemplado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يدعو إلى وضع قيود مفرطة على حرية التعبير تتجاوز اللغة المستخدمة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Esas actividades se desarrollaron sin ninguna violencia y constituyen derechos protegidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهذه الأنشطة تمت دون عنف وهي حقوق محمية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Guiándose también por los principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ يسترشد أيضاً بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Se le estaría castigando o sancionando por ejercer legítimamente su derecho a la libertad de expresión y opinión, consagrado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهذا يعد عقاباً على ما يمارسه السيد الحجي من حق مشروع في حرية الرأي والتعبير، مكرس في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Asimismo, el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales formulan un principio respecto a la discriminación y la igualdad. | UN | وبالمثل، تتناول بالتفصيل المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبدأ المتعلق بالتمييز والمساواة. |
Los periodistas que publican en Internet deben tener la misma protección enunciada en los artículos 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويجب أن يحظى الصحفي الذي ينشر عمله على شبكة الإنترنت بنفس القدر من الحماية المكفولة بموجب المادة 19 في كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
16. Antes de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos Internacionales, el de Derechos Civiles y Políticos y el de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- sostuvo el derecho de " toda persona " al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección de la ley. | UN | 16- قبل اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، كانت الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - قد أكدت حق " كل شخص " في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
La no discriminación por motivos de género, entre otras cosas, está contemplada también en la Declaración Universal de DERECHOS HUMANOS Y EN EL PACTO INTERNACIONAL de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويشمل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عدم التمييز ﻷسباب منها الجنس. |
34. En Argelia el juicio imparcial se ajusta a las normas de la Declaración Universal de Derechos Humanos y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 34- تخضع المحاكمة العادلة في الجزائر لمعايير تضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Liechtenstein había presentado a las Naciones Unidas el plan de acción nacional para la aplicación de la Plataforma y había ratificado también varios tratados regionales e internacionales sobre derechos humanos, entre ellos la Convención Europea sobre Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقد عرضت لختنشتاين على اﻷمم المتحدة خطة العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين، كما صدقت على عدة معاهدات إقليمية ودولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Tanto la Convención Americana de Derechos Humanos como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos aluden en forma expresa a la igualdad ante la ley y a la protección de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas, proscribiendo así la discriminación. | UN | يشير كل من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحديدا الى المساواة أمام القانون والى حماية اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية، ومن ثم يحظران التمييز. |