"لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario
        
    • de derechos humanos y el derecho humanitario
        
    • los derechos humanos y el derecho humanitario
        
    • de derechos humanos y del derecho humanitario
        
    • de derechos humanos y de derecho humanitario
        
    • los derechos humanos y del derecho humanitario
        
    • de Derechos Humanos y Derecho Humanitario
        
    • humanitario y de derechos humanos
        
    • de Derechos Humanos y DIH
        
    • del derecho humanitario internacional
        
    • de los derechos humanos y humanitario
        
    • humanitario y de los derechos humanos
        
    • de derechos humanos y al derecho humanitario
        
    • derechos humanos y el derecho internacional humanitario
        
    • de DDHH y DIH
        
    Con diversas opiniones, el Grupo examinó la posibilidad de aplicar normas internacionales de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. UN وتباينت الآراء ونظر الفريق في إمكانية تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Plan contiene propuestas importantes, entre ellas la creación de un sistema nacional de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario y una política nacional integral. UN وتتضمن الخطة مقترحات هامة منها إنشاء نظام وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع سياسات وطنية شاملة.
    Por consiguiente, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario se refuerzan y superponen mutuamente en situaciones de conflicto armado. UN لذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يعزز أحدهما الآخر ويتلاقيان في حالات الصراع المسلح.
    En el informe se plantean también argumentos jurídicos sólidos fundamentados en el derecho internacional, la normativa de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN ويتضمن التقرير أيضا حججا قانونية مقنعة تستند إلى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, como lo ha señalado el Secretario General en su informe sobre esta cuestión, muchas veces se hace caso omiso de las garantías prescritas en las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario sobre la protección de las personas desplazadas. UN إلا أنه كثيراً ما يحدث أيضاً أن تُهمل الضمانات الموجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لحماية المشردين. كما أشار إلى ذلك الأمين العام في تقريره المتعلق بهذه القضية.
    El Gobierno mantenía su compromiso de ratificar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario pendientes. UN وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La concesión de una amnistía por graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario no sentará las bases de una paz sostenible. UN فمنح عفو عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لن يرسي الأساس لسلم قابل للدوام.
    Acogió con satisfacción los actuales esfuerzos de Colombia por establecer un programa legislativo común de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario a nivel nacional. UN ورحّبت بجهود كولومبيا الجارية لوضع جدول زمني موحد لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا.
    El Gobierno creó la Unidad de Lucha contra la Impunidad en el seno del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario dentro de la Vicepresidencia de la República. UN فقد أقامت الحكومة الوحدة المعنية بمكافحة الإفلات من العقاب في إطار البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل مكتب نائب رئيس الجمهورية.
    II. MARCO JURÍDICO: NORMAS INTERNACIONALES de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario (PRIMERA SESIÓN) 9 - 19 6 UN ثانياً - الإطار القانوني: القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (الجلسة 1) 9-19 6
    Por último, Maldivas se suma al llamamiento por que los Estados respeten las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario en su lucha contra el terrorismo. UN واختتم كلامه قائلا إن ملديف تنضم للدعوة الموجهة إلى الدول من أجل احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    III. LA NORMATIVA INTERNACIONAL de derechos humanos y el derecho humanitario 37 - 45 14 UN ثالثاً - القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي 37-45 15
    El Gobierno debería garantizar, con asistencia internacional de ser posible, que se dé una formación apropiada a las fuerzas armadas para que actúen de acuerdo con el derecho internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN كما ينبغي لها أن تكفل، بمساعدة المجتمع الدولي إذا كانت متاحة، توفير التدريب المناسب للقوات المسلحة لكي تتصرف وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Espero que éstas tomen medidas urgentes para poner fin a los actos de violencia que se cometen contra la población civil inerme y garantizar el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN ويحدوني الأمل في أن يتخذ الطرفان تدابير عاجلة لوقف العنف الموجه ضد السكان المدنيين العزل وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Esto significa que, con frecuencia, deben entablar negociaciones con algunos grupos armados para obtener acceso a la población necesitada y asegurarse de que las partes en conflicto respetan los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN ويعني ذلك أنـه يتعـين علينا في أغلب الأحوال إجراء مفاوضات مع الجماعات المسلحة لكفالة إمكانية الوصول، وكفالة احترام الأطراف المتحاربة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    I. OBLIGACIONES DEL SUDÁN EN VIRTUD DE LAS NORMAS INTERNACIONALES de derechos humanos y del derecho humanitario UN أولاً - التزامات السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    El Comité observa que Israel continúa utilizando prácticas y políticas que son discriminatorios contra las poblaciones palestina y árabe, y que dicha conducta contraviene las obligaciones de Israel en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario. UN وتلاحظ اللجنة أن إسرائيل لا تزال تزاول ممارسات وسياسات تمييزية ضد الفلسطينيين والسكان العرب، وأن هذا المسلك يتعارض مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    No obstante, en lo que se refiere al derecho internacional, varios instrumentos de derechos humanos y de derecho humanitario internacional pueden ayudar a responder a esta pregunta. UN ولكن على مستوى القانون الدولي، يمكن أن تجيب على هذا السؤال عدة صكوك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los desalojos se pueden llevar a cabo de forma legal, únicamente en circunstancias excepcionales y de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional relativo a los derechos humanos y del derecho humanitario. UN ويجب إجراء عمليات الإخلاء القسري بصورة قانونية، وفي ظروف استثنائية فقط، وعلى نحو يتفق تماماً مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Si bien Australia reconoció las limitaciones que afrontaba el GFT, lo instó a asegurar que sus fuerzas conocieran sus obligaciones internacionales en materia de Derechos Humanos y Derecho Humanitario. UN وبالرغم من اعتراف أستراليا بالمعوقات، فقد حثت الحكومة الاتحادية الانتقالية على ضمان إدراك قواتها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Podría alegarse que hacer hincapié en esta cuestión es afirmar lo obvio y que no es necesario reiterarla habida cuenta de que quienes conocen los preceptos y principios del derecho internacional humanitario y de derechos humanos lo saben demasiado bien. UN ورب قائل يقول إن التشديد على هذه القضية إنما هو من نافلة الكلام، وأن جميع المطلعين على قواعد ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على علم تام بها بحيث ليس هناك ما يبرر تكرارها.
    Dicha estrategia se impulsa en el marco del subsistema de justicia del Sistema Nacional de Derechos Humanos y DIH. UN ويجري تعزيز هذه الاستراتيجية في إطار النظام الفرعي للعدالة التابع للنظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    También está gravemente preocupado por la discriminación contra la mujer y por otras violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional en el Afganistán. UN كما يشعر بقلق بالغ إزاء التمييز ضد المرأة والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان.
    La Sra. Karska hizo una exposición sobre las lagunas en el derecho internacional de los derechos humanos y humanitario en lo relativo a la rendición de cuentas de las empresas militares y de seguridad privadas por violaciones de ese derecho. UN وقدمت عرضاً تناولت فيه الثغرات القائمة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمتصلة بالمساءلة عن انتهاكات القانون الدولي التي تشمل أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Preocupado por las presentes violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el Estado de Kayin y la División de Bago, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بوقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ولاية كايين ومقاطعة باغو،
    Las personas mayores tienen derecho a recibir protección en pie de igualdad conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho humanitario. UN ويحق للمسنين التمتع بالحماية على قدم المساواة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر،
    En la rama ejecutiva, el Programa Presidencial de DDHH y DIH y las Direcciones de DDHH en los Ministerios de Interior y Justicia; de Defensa; de Relaciones Exteriores y de Protección Social. UN :: في الفرع التنفيذي، البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومكاتب حقوق الإنسان في وزارات الداخلية والعدل؛ والدفاع، والعلاقات الخارجية والضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus