La detención de estas personas vulnera el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 2 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويأتي احتجاز هؤلاء الأشخاص انتهاكاً للمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 2 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La privación de libertad de Pathmanathan Balasingam y Vijiyanthan Seevaratnam es arbitraria y contraviene los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | يعتبر حرمان باثماناثان بالاسينغام وفيجيانثان سيفاراتنام تعسفياً ويتعارض مع المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Su detención sería así contraria a lo dispuesto por el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 19 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ومن ثَم، يشكل احتجازه مخالفة لأحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La privación de libertad del Sr. Obaidullah es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | إن حرمان السيد عبيد الله من الحرية إجراء تعسفي يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Pidieron al Gobierno que facilitara información sobre los casos mencionados y sobre las medidas adoptadas por las autoridades competentes en aplicación del artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los artículos 6 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وطلبوا إلى الحكومة تقديم أي معلومات عن الحالات المذكورة آنفا وعن أي خطوات اتخذتها السلطات المختصة عملا بالمادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 6 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Está estrechamente vinculado al derecho a la igualdad ante la ley, reconocido en el artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los artículos 16 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في المساواة أمام القانون، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 16 و 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La detención del Sr. Arulanandam contraviene los artículos 7, 9 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | يشكل احتجاز السيد أرولاناندام انتهاكاً للمواد 7 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La privación de libertad de Muhamadanwar Hajiteh, también conocido como Muhamad Anwal o Anwar, es arbitraria y vulnera el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | أن حرمان محمد أنور هاجيته المعروف أيضاً بمحمد أنوال أو أنور هو إجراء تعسفي ويشكِّل انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
A juicio de la fuente, esto contraviene los artículos 7 y 12 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 17 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويجزم بأن هذا يتعارض مع المادتين 7 و12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 17 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La privación de libertad del Sr. al Chouitier fue arbitraria, ya que contravino a los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a las categorías I y II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | كان حرمان السيد الشويطر من الحرية إجراءً تعسفياً لكونه يخالف المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الأولى والثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
El Grupo de Trabajo considera oportuno presentar una lista de principios de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que pueden utilizarse en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويرى الفريق العامل أن من المناسب وضع قائمة بالمبادئ التي تتفق مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهي المواد الممكن أن تُستخدم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
La detención del Sr. Abdeljalil Abdeladhim Ali Al-Hattar es arbitraria, pues contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a las categorías I y III de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن احتجاز السيد عبد الجليل عبد العظيم علي الهتار إجراء تعسفي، حيث يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج تحت الفئتين الأولى والثالثة المنطبقتين على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La detención del Sr. Mohammed Abdul Rahman Al-Shimrani es arbitraria, pues contraviene los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن احتجاز السيد محمد عبد الرحمن الشمراني هو احتجاز تعسفي، ينتهك حكم المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في نطاق الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة في نظر الفريق العامل في القضايا التي تعرض عليه. |
La detención del Sr. Sanad Ali Yislam Al-Kazimi es arbitraria, pues contraviene los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن احتجاز السيد سند علي يسلم الكاظمي هو احتجاز تعسفي، ينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا التي تعرض عليه. |
La privación de libertad del Sr. Jamali Khan es arbitraria, contraviene el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y entra dentro de las categorías I y III de las categorías aplicables al examen de los casos de detención presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يعد حرمان السيد جمالي خان من الحرية تعسفياً، خلافاً لأحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة المنطبقتين على نظر الفريق العامل في حالات الاحتجاز. |
Desde el momento en que comenzó su reclusión y durante todo el período en que se les privó de libertad, tanto al Sr. Al-Ta ' mari como al Sr. Baran se les negaron los derechos fundamentales consagrados en los artículos 7, 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | فمنذ لحظة الاحتجاز وطيلة فترات الحرمان من الحرية، حُرم المحتجزان، السيد التعمري والسيد باران، من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في المواد 7 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La privación de libertad del Sr. Nikola Milat es arbitraria por contravenir los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يعد حرمان السيد نيكولا ميلات من الحرية عملاً تعسفياً ينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه. |
La privación de libertad del Sr. Abdel Hakim Abdel Raouf Hassan Soliman es arbitraria, contraviene los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y entra dentro de las categorías I y II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد عبد الحكيم عبد الرؤوف حسن سليمان من الحرية يعد فعلاً تعسفياً ينتهك أحكام المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و19 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في إطار الفئتين الأولى والثانية المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المطروحة عليه. |
Un considerable número de Estados han incorporado y aplicado en su legislación nacional prohibiciones estrictas de la detención arbitraria y han tratado de hacerlo ajustándose en gran medida a lo dispuesto en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقد اعتمدت دول كثيرة في تشريعاتها المحلية حظراً باتاً على الاحتجاز التعسفي ونفذته وحرصت في ذلك على اتباع أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Durante este período, los Estados Unidos tenían la responsabilidad de respetar los derechos que asistían a ambas personas en virtud de los artículos 9 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وكانت المسؤولية عن احترام حقوق هذين الشخصين خلال تلك الفترة تقع على الولايات المتحدة بموجب المادتين 9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La privación de libertad de Khaled Jaradat es arbitraria porque contraviene lo dispuesto en los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la Categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد خالد جرادات من حريته تعسفي، لأنه يخل بالمواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمْن الفئة الثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
La privación de libertad del Sr. Israel Morales Hernández es arbitraria, ya que contraviene al artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد إسرائيل مورالس هيرنانديز من حريته هو تعسفي ويعد انتهاكاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويدخل في إطار الفئة الثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الحالات المحالة إلى الفريق العامل. |
7. Se afirma que en el caso que nos ocupa no se han respetado los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ni los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que Egipto es Parte. | UN | 7- ويدَّعى أن هذه الحالة تشهد على عدم احترام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومصر طرف فيهما. |