Respetamos los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وفي شيلي احترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Se han creado redes de organizaciones de la sociedad civil y profesionales de los medios de difusión con miras a promover los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائل الإعلام بغرض الترويج لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Las medidas de lucha contra el terrorismo deberán respetar plenamente los principios internacionales sobre los derechos humanos y el estado de Derecho. | UN | ويجب ألا تحيد تدابير مكافحة الإرهاب عن الاحترام الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون، ودولة القانون. |
El respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley | UN | ضمان الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون |
Varios oradores hicieron referencia a la necesidad de respetar las normas internacionales de derechos humanos y el estado de derecho en los procesos de cooperación internacional. | UN | وأشار عدد من المتكلِّمين إلى الحاجة إلى احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون في عمليات التعاون الدولي. |
8. Alienta al Alto Comisionado a que continúe las consultas, teniendo en cuenta la necesidad de estudiar nuevas formas de coordinación con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, con miras a obtener mayor asistencia financiera para los derechos humanos y el estado de derecho; | UN | ٨ - تشجع المفوض السامي على مواصلة هذه المشاورات، أخذا في الحسبان ضرورة استكشاف أشكال جديدة للتعاون مع سائر اﻷجهزة والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة في الحصول على مزيد من المساعدات المالية اللازمة لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون؛ |
Las instituciones nacionales de derechos humanos y del estado de derecho investigarán las violaciones de los derechos humanos y adoptarán medidas contra los agentes de policía y los funcionarios públicos sospechosos de tales violaciones. | UN | وستقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات ضد أفراد الشرطة والموظفين العموميين المشتبه في ارتكابهم هذه الانتهاكات |
El pueblo nepalí tiene derecho a vivir en una sociedad caracterizada por el respeto a los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ومن حق شعب نيبال أن يعيش في مجتمع يتسم باحترامه لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Huelga decir que los derechos humanos y el estado de derecho deben ser plenamente respetados en la lucha contra el terrorismo. | UN | وغني عن القول أنه يتعين إيلاء الاحترام التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون في معركة مكافحة الإرهاب. |
La Misión prestará también asistencia al Gobierno para el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones judiciales y el establecimiento de una cultura de respeto a los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وستساعد البعثة الحكومة أيضا في تعزيز قدرة المؤسسات القضائية وفي إنشاء ثقافة احترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
:: Concienciar acerca de los principios básicos de los derechos humanos y el estado de derecho | UN | :: التوعية بالمبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان وسيادة القانون |
Nuestra cooperación para combatir estos problemas deberá respetar plenamente los derechos humanos y el estado de derecho, así como ajustarse al Derecho internacional. | UN | وسيتحقق تعاوننا لمكافحة هذه التحديات بكل الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون والتقيّد بالقانون الدولي. |
los derechos humanos y el estado de derecho deben ser cuestiones prioritarias. | UN | ويتعين أن تولى الأولوية العليا لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y el estado de derecho conducen inevitablemente a un retroceso de la democracia. | UN | فالانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان وسيادة القانون تؤدي إلى تراجع الديمقراطية في نهاية المطاف. |
El autor está representado por Anastasia Miller, abogada de la Oficina Internacional de Kazajstán para los derechos humanos y el estado de Derecho. | UN | ويمثل صاحبَ البلاغ المحامية آناستازيا ميلر من مكتب كازاخستان الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
El autor está representado por Anastasia Miller, abogada de la Oficina Internacional de Kazajstán para los derechos humanos y el estado de Derecho. | UN | ويمثل صاحبَ البلاغ المحامية آناستازيا ميلر من مكتب كازاخستان الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Los esfuerzos nacionales para combatir la pobreza y la exclusión, modernizar el sistema democrático y lograr la plena vigencia de los derechos humanos y el estado de derecho deben ser apoyados de forma concertada. | UN | ويتعين تقديم دعم منسق للجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الفقر والاستبعاد، وتحديث النظام الديمقراطي، والإعمال التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
No podemos subestimar la importancia de la buena gestión pública, del buen funcionamiento de las instituciones democráticas y del respeto pleno de los derechos humanos y el imperio del derecho para la sostenibilidad de los esfuerzos de desarrollo. | UN | ولا يمكن الاستهانة بأهمية استدامة جهود التنمية والحكم الرشيد والأداء الجيد للمؤسسات الديمقراطية والاحترام التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
El cumplimiento del pilar IV de la Estrategia mediante el respeto de las normas universales de derechos humanos y el estado de derecho en las actividades de lucha contra el terrorismo de la comunidad internacional es fundamental para el éxito de sus esfuerzos. | UN | إن الالتزام بالركيزة الرابعة من الاستراتيجية، أي احترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان وسيادة القانون في أنشطة مكافحة الإرهاب التي يقوم بها المجتمع الدولي أمر أساسي لنجاح الجهود التي يبذلها. |
8. Alienta al Alto Comisionado a que continúe las consultas, teniendo en cuenta la necesidad de estudiar nuevas formas de coordinación con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, con miras a obtener mayor asistencia financiera para los derechos humanos y el estado de derecho; | UN | ٨ - تشجع المفوض السامي على مواصلة هذه المشاورات، آخذا في الحسبان ضرورة استكشاف أشكال جديدة للتعاون مع سائر اﻷجهزة والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الحصول على مزيد من المساعدات المالية اللازمة لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون؛ |
Estimación 2012: el 20% de todos los proyectos de ley, normativas y políticas aprobados por el Consejo Nacional de Transición o por los ministerios se ajustan a las normas internacionales en materia de Derechos Humanos y Estado de derecho | UN | تقديرات عام 2012: استيفاء 20 في المائة من جميع مشاريع القوانين والأنظمة والسياسات التي اعتمدها المجلس الوطني الانتقالي و/أو الوزارات للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون |
20 de noviembre de 2012: Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law; International Foundation for Protection of Freedom of Speech " Adil Soz " ; Almaty Helsinki Committee; Children Foundation of Kazakhstan; Committee of Public Defense; Public Association Feminist League; CCPR Centre. | UN | 20/11/2012: المكتب الكازاخستاني الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون؛ والمؤسسة الدولية لحماية حرية التعبير " أديل سوز " ؛ ومكتب لجنة هلسنكي في ألماتي؛ ومؤسسة كازاخستان للطفولة؛ ولجنة الدفاع العام؛ وجمعية الرابطة النسائية العامة؛ ومركز العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La apatridia es una afrenta grave a los derechos humanos y al estado de derecho. | UN | 10- وقال إن انعدام الجنسية إنما هو إهانة جسيمة لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
89. Las normas internacionales de derechos humanos y el imperio de la ley deben regir toda la política y la práctica del Estado. | UN | 89- يجب أن تشكل المعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون نبراساً للدولة في كل ما تنتهجه من سياسات وما تتَّبعه من ممارسات. |
Violaciones penales de los derechos humanos y soberanía de los Estados | UN | الانتهاكات الجنائية لحقوق الإنسان وسيادة الدولة |