:: Cooperar plenamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros organismos e interesados pertinentes de las Naciones Unidas | UN | ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة |
En él se pueden consultar documentos internacionales de derechos humanos y otros documentos de las Naciones Unidas. | UN | وتتاح في المركز الوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وثائق الأمم المتحدة. |
Destacó que Ucrania había ratificado los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales. | UN | وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية. |
Se les impartía formación continua sobre justicia juvenil, el Convenio Europeo de derechos humanos y otras importantes cuestiones jurídicas con miras a realzar sus aptitudes profesionales. | UN | ووُفِّر التدريب المستمر للقضاة في المجالات المتصلة بقضاء الأحداث والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من القضايا القانونية الهامة، بهدف تعزيز قدراتهم المهنية. |
Finlandia también ha apoyado a organizaciones internacionales y locales de derechos humanos y otras organizaciones, así como a los defensores de los derechos humanos, contribuyendo así a la lucha contra la impunidad. | UN | كما أيدت فنلندا المنظمات الدولية والمحلية لحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات، وكذلك المدافعين عن حقوق الإنسان ممّن يسهمون في مكافحة الإفلات من العقاب. |
El actual sistema de reglamentación de la economía internacional tiene escaso espacio o tiempo disponible para los Derechos Humanos y otros valores sociales. | UN | أما النظام الحالي لتنظيم الاقتصاد الدولي، فيكاد لا يخصص حيزا أو وقتا لحقوق الإنسان وغيرها من القيم الاجتماعية. |
La Dirección Ejecutiva seguirá manteniendo un enlace con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otras entidades promotoras de los derechos humanos, según aconsejen las circunstancias en cada momento. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية اتصالاتها بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات حقوق الإنسان حسب الاقتضاء. |
7.3 Teniendo en cuanta la definición que antecede, los derechos reproductivos abarcan ciertos derechos humanos que ya están reconocidos en las leyes nacionales, en los documentos internacionales sobre derechos humanos y en otros documentos pertinentes de las Naciones Unidas aprobados por consenso. | UN | ٧-٣ وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق اﻹنجابية بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos de control independientes desempeñan un papel particularmente importante para las mujeres en esas situaciones. | UN | وتضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الرصد المستقلة بدور حاسم لصالح المرأة في هذه الأوقات. |
Se afirma además que los derechos de salud reproductiva abarcan ciertos derechos humanos ya reconocidos en las legislaciones nacionales, los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros documentos aprobados por consenso. | UN | كما يؤكد برنامج العمل أن الحقوق الإنجابية تشمل بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا في الآراء. |
El hecho de que los mecanismos de derechos humanos y otros organismos internacionales pertinentes no tengan acceso a las zonas afectadas agrava la ya difícil situación de los derechos humanos. | UN | ويؤدي تعذر إمكانية الوصول إلى مناطق الصراع من جانب آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة والموظفين المرتبطين بها إلى تفاقم حالة حقوق الإنسان السيئة بالفعل. |
Subrayan la importancia de un marco legal adecuado para la protección de los derechos de todos los niños y las niñas en el contexto de la migración, que incluya la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos y la inclusión de esas normas en las políticas y leyes nacionales; | UN | يبرزون أهمية وضع إطار قانوني مناسب لحماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك، وإدراج قواعدها في السياسات والتشريعات الوطنية؛ |
D. Instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos nacionales independientes | UN | دال - المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الوطنية المستقلة |
Las excepciones al principio 5 sólo podrán ser autorizadas dentro de los límites establecidos por la Carta Internacional de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes en materia de protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación. | UN | ولا يجوز عدم التقيد بالمبدأ الخامس إلا ضمن الحدود المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة في ميدان حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز. |
De esta forma, los derechos de las personas se encuentran protegidos de modo efectivo por mecanismos de supervisión regional, como el Tribunal Europeo de derechos humanos y otros órganos especializados. | UN | وبذلك تكون حقوق الأشخاص مشمولة بالحماية الفعالة من خلال آليات الرصد الإقليمي، ولا سيما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المتخصصة. |
Recordando la importante función que pueden desempeñar a ese respecto las instituciones nacionales de derechos humanos y otras instituciones especializadas competentes que tengan el mandato de promover y proteger los derechos del niño, | UN | وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة ذات الصلة المُكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
Recordando la importante función que pueden desempeñar a ese respecto las instituciones nacionales de derechos humanos y otras instituciones especializadas competentes que tengan el mandato de promover y proteger los derechos del niño, | UN | وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة ذات الصلة المُكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
Recordando la importante función que pueden desempeñar a ese respecto las instituciones nacionales de derechos humanos y otras instituciones especializadas pertinentes que tengan el mandato de promover y proteger los derechos del niño, | UN | وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة المكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
Cooperación con la Oficina del Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros organismos, programas e iniciativas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos | UN | التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومبادراتها المعنية بحقوق الإنسان |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otros órganos de las Naciones Unidas han organizado asimismo muchas consultas, talleres y otras reuniones sobre el tema. | UN | كما أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة قد نظمت العديد من عمليات التشاور وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Las graves violaciones de los Derechos Humanos y otros delitos han continuado, especialmente en las regiones orientales, y el sistema de justicia carece de fondos y de personal suficientes y no está en condiciones de hacer frente a la situación. | UN | وأشار إلى أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وغيرها من الجرائم مستمرة، لا سيما في المناطق الشرقية. ويعاني النظام القضائي نقص التمويل ونقص الموظفين ولا يستطيع مواكبة الحالة. |
El Gobierno de Turkmenistán seguirá cooperando con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Unión Europea, la Comisión Europea, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otras organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a promover los derechos humanos en el país. | UN | وأكدت أن حكومتها ستواصل التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز حقوق الإنسان في تركمانستان. |
7.3 Teniendo en cuanta la definición que antecede, los derechos reproductivos abarcan ciertos derechos humanos que ya están reconocidos en las leyes nacionales, en los documentos internacionales sobre derechos humanos y en otros documentos pertinentes de las Naciones Unidas aprobados por consenso. | UN | ٧-٣ وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق اﻹنجابية بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء. |
c) La formulación de directrices, en cooperación con el Departamento Administrativo de Servicios Públicos, para otros Departamentos Administrativos, funcionarios y empleados públicos de la estructura administrativa provisional a fin de asegurar la observancia de las normas internacionales sobre derechos humanos y los demás principios fundamentales para el ejercicio democrático del gobierno y la sociedad civil; y | UN | (ج) التعاون مع دائرة الخدمات العامة، في صياغة مبادئ توجيهية للدوائر الإدارية الأخرى وللموظفين العموميين والموظفين المدنيين في الهيكل الإداري المؤقت، بما يكفل الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من المبادئ الأساسية التي يقوم عليها الحكم الديمقراطي والمجتمع المدني؛ |