"لحقوق اﻻنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos Humanos en
        
    • de los derechos humanos en
        
    • de Derechos Humanos de
        
    • de Derechos Humanos el
        
    • para los Derechos Humanos en
        
    • de Derechos Humanos celebrada en
        
    • los derechos humanos cometidas en
        
    • a los derechos humanos en
        
    Las acusaciones formuladas por la Federación de Rusia respecto de violaciones de Derechos Humanos en Estonia carecen de fundamento. UN والاتهامات الموجهة من الاتحاد الروسي بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان في استونيا لم يقم عليها أي دليل.
    El Alto Comisionado sigue participando en las conversaciones acerca del establecimiento de un mecanismo regional o subregional de Derechos Humanos en Asia. UN ويواصل المفوض السامي مشاركته فيما يدور من مناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان في آسيا.
    Lamentablemente, la situación general de los derechos humanos en Myanmar sigue siendo motivo de gran inquietud para la comunidad internacional. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما زالت تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Profundamente preocupada por los repetidos abusos de los derechos humanos en el Afganistán, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في أفغانستان،
    El Embajador John Humphreys ayudó a redactar la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas de 1948. UN وقد ساعد السفير جون همفريز فــــي كتابة إعلان اﻷمم المتحدة العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٤٨.
    La aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1948, no es una excepción. UN واعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨ ليس استثناء من تلك القاعدة.
    A continuación se describen con mayor detalle esos elementos de las actividades de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN ويرد أدناه بيان أكثر تفصيلا لهذه العناصر التي تتألف منها أنشطة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Esta idea aparece resumida en el fallo que dictó la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Velásquez Rodríguez. UN ويرد موجز لهذه الفكرة في الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في قضية فيلاسكيز رودريغيز.
    El Ministerio de Justicia está tratando de obtener financiación internacional para establecer oficinas de Derechos Humanos en regiones especialmente afectadas por ese problema. UN وتسعى وزارة العدل إلى الحصول على تمويل دولي ﻹنشاء مكاتب محلية لحقوق اﻹنسان في المناطق المتضررة بشدة من هذة المشكلة.
    Consciente de la importancia de los órganos e instituciones intergubernamentales, nacionales y regionales de derechos humanos, en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Además, sería necesario reforzar la Oficina de Enlace de Derechos Humanos en Nueva York. UN وبالاضافة الى ذلك، سيلزم تعزيز مكتب الاتصال لحقوق اﻹنسان في نيويورك.
    Documento 25. Sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Castells. UN الوثيقة ٢٥ حكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في دعوى كاستيل
    Observando con preocupación que el desmoronamiento de la autoridad gubernamental en Somalia ha exacerbado la grave situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن انهيار السلطة الحكومية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد،
    Ello tendrá un indudable impacto favorable en una mayor protección de los derechos humanos en el país. UN وكان لذلك أثر موات لا شك فيه في توفير حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في البلد.
    El juicio y la consiguiente condena de Xanana Gusmão y la continuación de las inaceptables violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental no contribuyen a mejorar ese clima. UN ولا ريب في أن محاكمة زانانا غوسماو والحكم الصادر عنها، واستمرار الانتهاكات غير المقبولة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لا تساعد على تحسين مناخ الحوار.
    Observaron que la Carta de las Naciones Unidas situaba la cuestión de la efectividad y la promoción universal de los derechos humanos en el contexto de la cooperación internacional. UN وأشاروا الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد وضع مسألة الامتثال والتشجيع العالميين لحقوق اﻹنسان في سياق التعاون الدولي.
    Deseosa de contribuir a los esfuerzos encaminados a asegurar una protección adecuada de los derechos humanos en Guatemala, UN وإذ ترغب في اﻹسهام في الجهود الرامية الى كفالة وجود حماية كافية لحقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    La consolidación de la paz es un requisito de la plena vigencia de los derechos humanos en Colombia. UN إن تعزيز السلم شرط لﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان في كولومبيا.
    El Relator Especial insiste en la necesidad de una mayor coordinación, como lo exigió la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. UN ويتمسك المقرر الخاص بضرورة ايجاد قدر أكبر من التنسيق، وهو ما طالب به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de Derechos Humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    A diferencia de la marginación inicial de que fue objeto en las primeras conferencias de derechos humanos, el tema de los derechos de la mujer cobró un carácter independiente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وقد تخطى موضوع حقوق المرأة ما كان يحدث له في البداية من تهميش في المؤتمرات العالمية المبكرة لحقوق اﻹنسان، ليصبح موضوعاً مستقلاً بانعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ٣٩٩١.
    En este sentido, nuestro país cree apropiado apoyar el establecimiento de un Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el marco del sistema internacional. UN وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار المنظومة الدولية.
    La universalidad de los derechos humanos se ratificó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. UN وتم التأكيد مرة أخرى على عالمية حقوق اﻹنسان في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣.
    ii) Informe del Gobierno de Ounitra sobre las violaciones israelíes de los derechos humanos cometidas en el Golán Árabe Sirio ocupado durante 1998; UN ' ٢ ' تقرير من محافظة القنيطرة عن الانتهاكات اﻹسرائيلية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨ في الجولان العربي السوري المحتل؛
    El documento de Viena supone el compromiso de todos los gobiernos de dar mayor importancia a los derechos humanos en sus políticas, compromiso al que Tanzanía se adhiere. UN وتوصي وثيقة فيينا بالتزام جميع الحكومات بمنح أهمية أكبر لحقوق اﻹنسان في نطاق سياساتها، وهو التزام تنضم اليه تنزانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus