"لحقوق جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos de todos
        
    • los derechos de todas
        
    • práctica el derecho de todos
        
    • los derechos de los
        
    Destacaron la necesidad de que la República Democrática del Congo respetase los derechos de todos los sectores de la población. UN وشدد الوزراء على أهمية أن تبدي جمهورية الكونغو الديمقراطية احترامها لحقوق جميع قطاعات السكان.
    La ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias es un paso importante en ese sentido. UN ويعد التصديق على الاتفاقية الدولية لحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Se mantendrá la confidencialidad de todas las denuncias de actos de explotación y abuso sexuales a fin de proteger los derechos de todos los interesados. UN وتُسلم جميع بلاغات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بطريقة سرية حماية لحقوق جميع المعنيين.
    Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.
    Soy especialmente consciente de la necesidad de garantizar que se protejan y preserven plenamente los derechos de todas las comunidades de Kosovo. UN وأنا أضع في الاعتبار على وجه الخصوص الحاجة إلى أن تكفل الحماية لحقوق جميع الطوائف في كوسوفو، مع المحافظة عليها بالكامل.
    Apenas restablecida la democracia, se aseguró aquel respeto tradicional de los derechos de todos los habitantes. UN وبمجرد عودة الديمقراطية، تأكد هذا الاحترام التقليدي لحقوق جميع السكان.
    Ese tipo de mecanismos abarcan la protección constitucional de los derechos de todos los ciudadanos. UN وستنطوي هذه الآليات على توفير الحماية الدستورية لحقوق جميع المواطنين.
    Con la presente declaración, pedimos la globalización de la solidaridad a través de políticas gubernamentales que establezcan una protección integral de los derechos de todos los migrantes. UN الغرض إننا ندعو في هذا البيان إلى التضامن العالمي من خلال سياسات حكومية تكفل الحماية الشاملة لحقوق جميع المهاجرين.
    Profundamente preocupado también por los informes de violaciones cada vez más frecuentes de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional, y destacando la necesidad de garantizar que se respeten los derechos de todos los habitantes de Kosovo, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا من اﻷنباء التي تفيد بتزايد الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو،
    Profundamente preocupado también por los informes de violaciones cada vez más frecuentes de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional, y destacando la necesidad de garantizar que se respeten los derechos de todos los habitantes de Kosovo, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا من اﻷنباء التي تفيد بتزايد الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو،
    • La aplicación de los dictámenes del Tribunal Constitucional sobre posibles cambios a las constituciones de las Entidades a fin de armonizarlas con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y proteger los derechos de todos los pueblos constituyentes; UN ● اتباع اﻷحكام الصادرة من المحكمة الدستورية بشأن التغييرات الممكن إجراؤها على دستوري الكيانين بحيث يتمشيان مع دستور البوسنة والهرسك، حماية لحقوق جميع الشعوب المكونة لها؛
    Hicieron un llamamiento a las partes interesadas para que garantizaran la mayor protección posible de los derechos de todos los habitantes, los ciudadanos, las minorías nacionales y las comunidades étnicas, de conformidad con las normas y principios pertinentes del derecho internacional. UN وناشدوا اﻷطراف المعنية كفالة الحماية التامة الممكنة لحقوق جميع السكان، والمواطنين، واﻷقليات الوطنية والمجتمعات العرقية، وفق القواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة.
    Además, la Convención exige que se fomenten las campañas de información y educación destinadas a crear conciencia sobre los derechos de todos los niños y procurar que se respeten. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب اتفاقية حقوق الطفل تعزيز الحملات الإعلامية والتثقيفية لخلق الوعي وكفالة الاحترام لحقوق جميع الأطفال.
    Hacer esfuerzos especiales para asegurar la paz y reducir la pobreza a fin de garantizar el pleno respeto de los derechos de todos los niños; UN 15 - بذل جهود محددة لكفالة استتباب السلام والحد من الفقر من أجل ضمان الاحترام الكامل لحقوق جميع الأطفال؛
    Instamos enérgicamente a todas las partes a que aseguren el pleno respeto de los derechos de todos los componentes de la sociedad iraquí, ya sean de carácter religioso, étnico o cultural. UN 8 - ونحث بقوة جميع الأطراف على كفالة الاحترام التام لحقوق جميع عناصر المجتمع العراقي - الدينية والعرقية والثقافية.
    Insta a todas las partes en Bosnia a respetar plenamente los derechos de todas las comunidades, incluido su derecho a permanecer donde se encuentran o a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف البوسنية على الاحترام الكامل لحقوق جميع الطوائف بما في ذلك حقها في البقاء حيث هي أو في العودة إلى مواطنها بسلام.
    Insta a todas las partes en Bosnia a respetar plenamente los derechos de todas las comunidades, incluido su derecho a permanecer donde se encuentran o a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف البوسنية على الاحترام الكامل لحقوق جميع الطوائف بما في ذلك حقها في البقاء حيث هي أو في العودة الى مواطنها بسلام.
    Australia pide a la Tercera Comisión que actué de manera responsable, equilibrada e imparcial a fin de que se tomen debidamente en consideración los derechos de todas las personas. UN واستراليا تشجع اللجنة الثالثة على العمل بمسؤولية وبطريقة متوازنة ومتكافئة بغية ضمان التصدي على نحو سليم لحقوق جميع الأشخاص.
    18. La República Checa también concede una gran importancia a los derechos de todas las minorías, incluidos los homosexuales. UN 18- وتولي الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة أيضاً لحقوق جميع الأقليات، بمن فيها المثليون والمثليات جنسياً.
    18. La República Checa también concede una gran importancia a los derechos de todas las minorías, incluidos los homosexuales. UN 18- وتولي الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة أيضاً لحقوق جميع الأقليات، بمن فيها أهل اللواط.
    El Consejo reafirma la importancia de que se ponga debidamente en práctica el derecho de todos los habitantes de la región a la igualdad en cuanto a la vivienda, el acceso a subsidios y préstamos de reconstrucción y la indemnización respecto de sus bienes, tal como garantiza la legislación croata. UN " ويؤكد المجلس من جديد أهمية اﻹعمال الفعال لحقوق جميع سكان المنطقة في أن يعاملوا معاملة متساوية من حيث اﻹسكان وفرص الوصول إلى المنح والقروض ﻹعادة البناء، والحصول على تعويض عن الممتلكات على النحو الذي يكفله القانون الكرواتي.
    El Representante Especial acogió con beneplácito la declaración hecha por el Primer Ministro Segundo durante la reunión que celebraron el 2 de julio de 1996 en que éste había manifestado su firme apoyo a los derechos de los camboyanos a establecer partidos políticos y realizar actividades políticas. UN ورحب الممثل الخاص بالتصريح الصادر عن رئيس الوزراء الثاني أثناء اجتماعهما في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ والذي أعرب فيه عن تأييده القوي لحقوق جميع الكمبوديين في تكوين اﻷحزاب السياسية والقيام بأنشطة سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus