"لحلّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para resolver
        
    • para solucionar
        
    • solución de
        
    • de resolver
        
    • la solución
        
    • resolución de
        
    • resolviendo
        
    • arreglar
        
    • resolverlo
        
    • a resolver
        
    • de solución
        
    • para alcanzar una solución
        
    • desvincular
        
    • resolver los
        
    • para descifrar
        
    Pueden sugerirse ciertas recomendaciones sobre actividades de las ONG para resolver problemas de escasez de agua en los seis ámbitos transectoriales siguientes. UN ويمكن اقتراح توصيات لكي تقوم المنظمات غير الحكومية ببذل جهود لحلّ مشاكل شحّ المياه في المجالات الست التالية الشاملة.
    Ofreció trabajar en estrecha cooperación con la Secretaría del Ozono para resolver el problema. UN وعرض أن يعمل على نحو وثيق مع أمانة الأوزون لحلّ المشكلة .
    15. Varios tribunales invocaron los usos para resolver la cuestión del tipo de interés que debía aplicarse a los pagos atrasados. UN 15- احتكمت محاكم عدة إلى العادات الدارجة لحلّ المشكلة المتمثلة في تحديد معدل الفائدة الساري على الدفع المتأخر.
    En ese espíritu, Kenya ha apoyado al Secretario General en sus esfuerzos para solucionar estos problemas mediante el arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos. UN وبنفس الروح دعمت كينيا الأمين العام في مساعيه لحلّ تلك المشاكل باستخدام وسائل سلمية لتسوية المنازعات الدولية.
    Estas disposiciones ofrecen un amplio abanico de opciones para la solución de controversias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتتيح هذه المواد للدول الأعضاء والأمم المتحدة ككل عددا كبيرا من الخيارات لحلّ النزاعات.
    Y si hay algo que mi instructor me enseñó, es que algunas veces la mejor manera de resolver un caso es tomarse un descanso. Open Subtitles وإذا كان هناك شيء قام مدرّبي الضابط بتعليمي إيّاه أنّه في بعض الأحيان أفضل طريقة لحلّ قضيّة هو بأخذ إستراحة
    Según esa misma encuesta, un pequeñísimo porcentaje de hombres y mujeres reconoce que recurre a las palizas para resolver las peleas matrimoniales. UN ووفق الدراسة نفسها، فإن نسبة ضئيلة جداً من الرجال والنساء تقرّ باللجوء إلى الضرب لحلّ الخلافات الزوجية.
    El Centro desarrolla conocimientos mediante numerosas actividades de investigación y ofrece becas a instituciones y personas con base en los Estados Unidos que pueden establecer asociaciones con instituciones internacionales para resolver cuestiones específicas de derecho y delincuencia. UN ويطوّر المركز المعارف من خلال عدد من المبادرات في مجال البحث ويقدّم منحا للمؤسسات أو الأفراد في الولايات المتحدة ممن يبرم شراكات مع مؤسسات دولية لحلّ مسائل محددة في ميداني القانون والجريمة.
    El trabajo requiere capacitación especializada y/o experiencia para resolver una amplia variedad de problemas interdependientes UN يتطلب العمل تدريباً و/أو خبرات متخصصة لحلّ مجموعة كبيرة من المشاكل المترابطة المختلفة
    ii) ¿Considera su Gobierno que corresponde aplicar otro criterio para resolver esta cuestión? Sírvase justificar su respuesta. UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحلّ هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة.
    48. Actualmente se realizan esfuerzos para resolver esta cuestión de manera evolutiva. UN 48- وتبذل الجهود حالياً في بيلاروس لحلّ هذه المشكلة تدريجياً.
    En este momento es extremadamente importante la búsqueda conjunta y honesta de las vías para resolver ese tipo de problemas. UN وما هو في منتهى الأهمية الآن ضرورة القيام ببحث مشترك ومخلص عن سبل لحلّ هذه المشاكل.
    Se han adoptado disposiciones jurídicas y administrativas importantes para resolver la cuestión de la discriminación y de la igualdad de oportunidades. UN وتمّ اعتماد أحكام قانونية وإدارية هامة لحلّ القضايا المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وعدم تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Para México, el multilateralismo sigue siendo la mejor vía para resolver las controversias y garantizar la convivencia pacífica entre los Estados. UN وتبقى التعددية في نظر المكسيك أفضل السُبُل لحلّ النزاعات وكفالة التعايش السلمي بين الدول.
    Significan, además, la renuncia a la negociación, a la diplomacia y al diálogo como vías idóneas para solucionar las controversias entre los Estados. UN كما تُشكِّل تلك التدابير رفضاً للتفاوض والدبلوماسية والحوار، بصفتها الوسائل الملائمة لحلّ النزاعات بين الدول.
    Así que hablo sobre Ela, porque creo que las relaciones son el recurso crítico que tenemos en la solución de algunos problemas insolubles. TED اذن أنا أخبركم عن إيلّا لأنني أعتقد أن العلاقات هي مصدر حاسم لدينا لحلّ بعض هذه المشاكل المستعصية.
    Mamá tiene su propia manera de resolver los problemas, los deja atrás. Open Subtitles "كانت أمّي لديها طريقتها الخاصّة لحلّ المشاكل. كانت تخلفها ورائها."
    De ahí que, la prohibición mundial de usar armas nucleares constituiría un importante paso hacia la solución del dilema nuclear. UN ومن ثم، يمثل الحظر العالمي على استعمال الأسلحة النووية خطوة هامة لحلّ المشكلة النووية.
    xii) Para contribuir a restablecer la cohesión social en países en riesgo de entrar en conflicto o que están recuperándose de él, deben probarse y ponerse en práctica nuevos enfoques sobre la resolución de las cuestiones relacionadas con la tierra en situaciones posteriores a los conflictos; UN ' 12` يجب اختبار ووضع نهج جديدة لحلّ المسائل المتعلقة بالأراضي في حالات ما بعد انتهاء النزاع للمساعدة في إعادة بناء التماسك الاجتماعي في البلدان التي تتعافى من النزاع والمعرضة لخطر حدوثه؛
    Continuaré resolviendo ecuaciones con mi mano derecha, Open Subtitles .. بإستخدام يدي اليمنى لحلّ المعادلات
    Aún hay tiempo de arreglar esto de la manera correcta. Open Subtitles ما زال هناك وقت لحلّ هذا بالطريقة الصحيحة
    Solo sé que necesito resolverlo. Open Subtitles أنا فقط أعرف بأنّني أحتاج لحلّ هذا.
    Bueno, supongo que está lista para volver al trabajo, ayudarme a resolver un problema. Open Subtitles أظنّكِ جاهزة لاستكمال عملك و مساعدتي لحلّ مشكلة.
    En las notas se tratan temas como la utilización de i) expertos en arbitraje de la CCI; ii) expertos en calidad de investigadores conforme al Reglamento de Peritaje de la CCI; y iii) expertos neutrales como mediadores conforme al reglamento de la Junta sobre controversias de la CCI y del Centro ADR de solución alternativa de controversias. UN وسوف تغطي المذكرات مواضيع مثل استخدام `1` خبراء في التحكيم في غرفة التجارة الدولية، و`2` خبراء بمقتضى قواعد غرفة التجارة الدولية بشأن الخبرة يتكفلون بتقصي الحقائق، و`3` خبراء محايدين يعملون بمثابة ميسرين في إطار الآليات البديلة لحلّ المنازعات في غرفة التجارة الدولية وفي إطار قواعد مجلس المنازعات.
    La cuestión del reembolso de los gastos es compleja y difícil, y es de esperar que las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sirvan de base para alcanzar una solución de consenso. UN ومسألة تسديد النفقات هي مسألة معقدة وصعبة، ومن المأمول أن توفر توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أساساً لحلّ توافقي.
    Está trabajando en un hechizo para desvincular a sus amigos del vínculo de Klaus para poder matarlo sin matarlos también a ellos. Open Subtitles إنّها تعمل على تعويذة لحلّ رفاقها عن تحدّر دماء (كلاوس) لكيّ يتسنّى لها قتله بدون موتهم.
    También creemos que es conveniente seguir esforzándose por resolver los problemas relativos al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN كما نرى أنه من المستحسن الاستمرار في الجهود لحلّ المسائل المتعلقة بتوفير الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Fue usada en los '60 para descifrar código espía ruso... durante la guerra fría. Open Subtitles أُستعملت في الستينيات لحلّ رمز جاسوس روسي خلال الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus