"لحل المسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para resolver la cuestión
        
    • de resolver la cuestión
        
    • para resolver el asunto
        
    • para resolver el problema
        
    • para solucionar la cuestión
        
    • para la solución de la cuestión
        
    • a resolver la cuestión
        
    • por resolver la cuestión
        
    El Marco Acordado en 1994 se adoptó para resolver la cuestión nuclear. UN وقد اعتُمد الإطار المتفق عليه لعام 1994 لحل المسألة النووية.
    Simplemente pidió la formación de un comité conjunto para resolver la cuestión sobre la base de las fronteras coloniales e internacionales entre ambos países. UN بل دعت ببساطة إلى تشكيل لجنة مشتركة لحل المسألة على أساس الحدود الدولية الموروثة عن الاستعمار القائمة بين البلدين.
    El Tribunal colaborará estrechamente con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General en la creación de una estrategia para resolver la cuestión. UN وستعمل المحكمة عن كثب مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن وضع استراتيجية لحل المسألة.
    Esto demuestra que la única forma de resolver la cuestión nuclear en la península de Corea es el diálogo y las negociaciones. UN وهذا يدل بوضوح على أن السبيل الوحيد لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في الحوار والمفاوضات.
    El 1º de noviembre, el Ministerio de Relaciones Exteriores presentó una iniciativa para resolver el asunto sin causar incomodidades innecesarias a ninguna de las partes. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، طرحت وزارة الخارجية مبادرة دبلوماسية لحل المسألة دون التسبب في أي إحراج لا لزوم له بالنسبة لأي طرف.
    En el Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea, firmado el 21 de octubre de 1994, los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea convinieron en diversas medidas para resolver el problema nuclear en la península de Corea. UN وفي اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ اتفقت الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تدابير لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    De acuerdo con la posición mencionada, la parte china ha presentado sugerencias razonables para solucionar la cuestión. UN واستنادا إلى الموقف المذكور أعلاه، تقدم الجانب الصيني بمقترحات معقولة لحل المسألة.
    Por consiguiente, los Estados partes deben reafirmar que esa resolución establece los principios y orientaciones correctos para la solución de la cuestión nuclear en el Asia Meridional. UN وذَكَر أنه ينبغي لذلك أن تؤكد الدول الأطراف من جديد أن ذلك القرار يحدِّد المبادئ والاتجاهات الصحيحة لحل المسألة النووية في جنوب آسيا.
    Esperaba que el país anfitrión adoptara todas las medidas necesarias para resolver la cuestión lo antes posible. UN وأعربت عن أملها في أن يتخذ البلد المضيف جميع التدابير اللازمة لحل المسألة بأسرع ما يمكن.
    No obstante, se deben adoptar medidas prontas para resolver la cuestión pendiente de la coordinación entre la Secretaría, los programas operacionales y las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه ينبغي، مع ذلك، اتخاذ إجراءات في وقت مبكر لحل المسألة المعلقة فيما يخص التنسيق بين اﻷمانة العامة والبرامج التنفيذية ومؤسسات بريتون وودز.
    Esa medida provocó acusaciones públicas similares e intentos de oponerse a la aplicación de la decisión por espacio de varios meses antes de que se pudiera iniciar un diálogo constructivo para resolver la cuestión con la cooperación de la Autoridad Palestina. UN وأدت هذه الخطوة إلى اتهامات عامة مماثلة وبذل جهود لمقاومة تنفيذ القرار لعدة أشهر قبل الشروع في حوار بناء لحل المسألة بالتعاون مع السلطة الفلسطينية.
    Como no había consenso sobre la viabilidad de una transferencia directa de los fondos, el Comité decidió pedir la opinión del Asesor Jurídico, y pidió a la Secretaría de la Naciones Unidas que estudiara otras opciones para resolver la cuestión. UN ولعدم وجود توافق آراء بشأن إمكانية تحويل اﻷموال مباشرة، قررت اللجنة أن تلتمس رأي المستشار القانوني، وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تتحرك الخيارات البديلة لحل المسألة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento profundo a los gobiernos y pueblos de muchos países que han brindado su apoyo y aliento a la posición de principio y a los esfuerzos sinceros del Gobierno de la República Democrática Popular de Corea para resolver la cuestión nuclear. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن جزيل شكرنا لحكومات وشعوب العديد من البلدان على دعمها وتشجيعها لموقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المستند على المبادئ وجهودها المخلصة لحل المسألة النووية.
    El gobierno municipal de Liaoyang examinó con suma atención sus demandas y creó inmediatamente una junta de investigación para que procediese a una investigación a fondo y detallada de las alegaciones de los empleados, y adoptó las siguientes medidas para resolver la cuestión: UN وأولت حكومة مدينة لياويانغ بالغ الاهتمام لمطالبهم وسارعت بتشكيل هيئة تحرّ تتولى التحقيق المفصَّل في المسائل التي أثارها الموظفون، واعتمدت التدابير التالية لحل المسألة:
    Mi delegación cree que la presión no es la forma de resolver la cuestión nuclear en la península de Corea. UN ويعتقد وفــدي أن الضغــوط ليست وسيلـــة لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية.
    Hago un llamamiento para que todas las partes interesadas adopten una postura creativa y constructiva, a fin de resolver la cuestión dentro del marco del régimen del TNP. UN أدعو جميع الأطراف المعنية إلى أن تفكر بطريقة خلاقة وبناءة لحل المسألة داخل إطار نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Las negociaciones diplomáticas constituyen la mejor manera de resolver la cuestión nuclear del Irán y de atender los intereses de todas las partes. UN وتمثل المفاوضات الدبلوماسية أفضل فرصة لحل المسألة النووية الإيرانية، وتخدم هذه المفاوضات مصالح جميع الأطراف.
    Pregunta b). El Gobierno considera apropiado examinar otros criterios para resolver el asunto señalado. UN السؤال (ب): ترى الحكومة أنَّ من المناسب النظر في نُهُجٍ أخرى لحل المسألة المذكورة أعلاه.
    Medida Nº 27. En caso de incumplimiento supuesto o demostrado de las prohibiciones establecidas en la Convención, el Estado parte de que se trate proporcionará información sobre la situación a todos los Estados partes de la manera más rápida, amplia y transparente posible y trabajará conjuntamente con otros Estados partes en un espíritu de cooperación para resolver el asunto de manera rápida y eficaz. UN الإجراء 27: في حالة الادعاء أو العلم بعدم امتثال دولة طرف ما لأحكام الاتفاقية، ستقدم الدولة الطرف المعنية معلومات عن الوضع إلى جميع الدول الأطراف في أسرع وقت ممكن وبأشمل طريقة وأكثرها شفافية، وتعمل مع سائر الدول الأطراف بروح من التعاون لحل المسألة بطريقة سريعة وفعالة.
    En el Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea, firmado el 21 de octubre de 1994, los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea convinieron en diversas medidas para resolver el problema nuclear en la península de Corea. UN وفي اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ اتفقت الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تدابير لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Las conversaciones entre las seis partes han sido el principal vehículo para solucionar la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea. UN ما برحت المحادثات السداسية الأداة الرئيسية لحل المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Por consiguiente, los Estados partes deben reafirmar que esa resolución establece los principios y orientaciones correctos para la solución de la cuestión nuclear en el Asia Meridional. UN وذَكَر أنه ينبغي لذلك أن تؤكد الدول الأطراف من جديد أن ذلك القرار يحدِّد المبادئ والاتجاهات الصحيحة لحل المسألة النووية في جنوب آسيا.
    A juicio del Grupo de Expertos, ello podría hacerse mediante una norma que exigiera que antes de que una petición fuera presentada, la acusación y la defensa la examinaran entre sí con miras a resolver la cuestión mediante acuerdo y sin intervención del Tribunal. UN ويرى فريق الخبراء أنه يمكن تقليص عدد الطلبات المفرطة بوضع قاعدة تقضي بمناقشة الادعاء والدفاع معا للطلب أولا قبل تقديمه، في محاولة لحل المسألة بالاتفاق ودون تدخل من المحكمة.
    Myanmar tiene el derecho a asegurar sus fronteras y también a salvaguardar y proteger su soberanía y hará todo lo posible por resolver la cuestión de conformidad con las normas internacionales; UN ولميانمار الحق في تأمين حدودها وكذلك في صون وحماية سيادتها، وستبذل قصارى جهدها لحل المسألة وفقا للمعايير الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus