"لحماس في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Hamas en
        
    La división tiene lugar esencialmente entre el alto mando militar de Hamas en el exilio y los dirigentes del movimiento que tienen su base en Gaza y en la Ribera Occidental. UN والانقسام هو بصورة رئيسية بين القيادة العليا لحماس في المنفى وزعماء الحركة الموجودين في غزة والضفة الغربية.
    Nuestro primer objetivo fue una fábrica de armas clandestina de Hamas, en Sajaiyeh, en donde se fabricaban cargas explosivas y armas. UN كان هدفها الأول مصنعا سريا تابعا لحماس في الشجاعية، يستخدم في صنع الأسلحة والعبوات الناسفة.
    Salah fue acusado en junio de transferir fondos a activistas de Hamas en los territorios. UN وقد اتهم صلاح في حزيران/يونيه ١٩٩٣ بنقل أموال إلى الناشطين التابعين لحماس في اﻷراضي.
    Alrededor de 500 palestinos se manifestaron por las calles del distrito de Sheikh Radwan, coreando " Hamas es nuestra senda al paraíso " , a fin de protestar por la muerte el día anterior del jefe del ala militar de Hamas, en la Faja de Gaza. UN وتظاهر نحو ٥٠٠ فلسطيني في شوارع منطقة الشيخ رضوان منشدين: " حماس طريقنا الى الجنة " ، احتجاجا على قتل قائد الجناح العسكري لحماس في قطاع غزة في اليوم السابق.
    El éxito del bloque pro Hamas en una universidad no islámica, entre cuyos 3.000 estudiantes hay numerosos cristianos, demostró que Hamas gozaba de un gran respeto entre las personas relativamente prósperas y cultas, y no sólo entre los pobres. UN وقد دل نجاح الكتلة المؤيدة لحماس في جامعة غير إسلامية تضم بين طلابها البالغ عددهم ٠٠٠ ٣، كثيرا من المسيحيين، على أن حماس تحظى باحترام كبير بين السكان اﻷثرياء نسبيا والمثقفين وليس في صفوف الفقراء فحسب.
    En este contexto y en el marco de la lucha mundial contra el terrorismo, la Unión Europea, en la reunión ministerial oficiosa celebrada el 5 y el 6 de septiembre en Riva del Garda, decidió iniciar procedimientos para la inclusión de la rama política de Hamas en la lista europea de organizaciones terroristas. UN ففي هذا السياق وفي إطار الحرب العالمية ضد الإرهاب قرر الاتحاد الأوروبي في 5 و 6 أيلول/سبتمبر في الاجتماع الوزاري غير الرسمي المعقود في ريفا ديل غاردا ضمن الشروع في اتخاذ إجراءات الهدف منها إدراج الجناح السياسي لحماس في قائمة المنظمات الإرهابية لدى الاتحاد الأوروبي.
    El período abarcado por el presente informe se caracterizó por la intensa rivalidad entre los palestinos leales a Fatah y a Hamas en Gaza; los esfuerzos encaminados a salvar las distancias resultaron menoscabados por episodios de intensa violencia. UN 6 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تنافسا حادا بين الفلسطينيين الموالين لفتح والفلسطينيين الموالين لحماس في غزة، ونسفت حلقات العنف الشديد الجهود المبذولة لردم الهوة بينهم.
    En distintos incidentes, que se produjeron el 5 de febrero, murieron 7 agentes de policía de las autoridades de facto de Hamas en Gaza y otros 8 fueron heridos cuando se disparó un misil de tierra a tierra contra su cuartel en la aldea de Abassan en la Franja de Gaza. UN وفي حوادث مختلفة بتاريخ 5 شباط/فبراير، قُتل سبعة من أفراد شرطة سلطة الأمر الواقع التابعة لحماس في قطاع غزة وجُرح ثمانية آخرون عندما أُطلقت قذيفة أرض - أرض على مركز الشرطة في قرية عبسان في قطاع غزة.
    Durante el transcurso de la operación, las tropas de las FDI fueron blanco de un fuego intenso procedente de diferentes posiciones de Hamas en las cercanías del molino. UN 167 - وأثناء تنفيذ العملية، تعرضت قوات الدفاع الإسرائيلية لإطلاق كثيف للنيران من مواقع مختلفة تابعة لحماس في جوار مطحن الدقيق.
    182. El 31 de mayo de 1994, fuerzas de seguridad abatieron a dos fugitivos del movimiento Hamas en la aldea de A-Ram al norte de Jerusalén (véase la lista). En la aldea hubo revuelta inmediatamente después de los disparos y los soldados lanzaron gases lacrimógenos para dispersar a la multitud (mencionado también en The Jerusalem Times, 3 de junio de 1994). UN ١٨٢ - في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ قتلت قوات اﻷمن اثنين من الهاربين التابعين لحماس في قرية أرام الى الشمال من القدس )انظر القائمة( ونشبت أعمال شغب في القرية بعد حادث إطلاق النار مباشرة وقام الجنــود بقذف علب الغاز المسيل للدموع لتفريق المظاهرات )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤(.
    193. El 25 de noviembre de 1993, se impuso el toque de queda en el campamento de refugiados de Ŷabaliya tras la muerte de Imad Akkel, dirigente del brazo armado de Hamas en la Faja de Gaza. (Ha ' aretz, 26 de noviembre de 1993) UN ١٩٣ - وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، فرض حظر للتجول على مخيم جباليا للاجئين، في أعقاب قتل عماد عقل، رئيس الجناح العسكري لحماس في قطاع غزة. )هآرتس، ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    El 14 de enero, el Servicio de Seguridad General (SSG) reveló que había destruido una célula de Hamas en Kalkiliya y había detenido a dos de sus miembros. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 15 de enero) UN ١٣ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير، كشف جهاز اﻷمن العام عن تدميره خلية لحماس في قلقيلية واعتقاله اثنين من أعضائها. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ كانون الثاني/يناير(
    El allanamiento se produjo en medio de sospechas de que la Fundación estaba involucrada en blanqueo de dinero para el movimiento Hamas en los territorios, acusación negada por sus jefes, que afirmaron que la Fundación solamente se ocupaba de cuestiones de bienestar social. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 9 de diciembre) UN وقد جاءت المداهمة وسط شكوك بأن المؤسسة تقوم بغسل اﻷموال لحماس في المناطق، وهو اتهام أنكره رؤساء المؤسسة الذين قالوا إن المؤسسة تتعامل بالمسائل الخيرية فقط. )هآرتس، جروسالم بوست، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    34. Según los informes que obran ante el Comité, tanto las fuerzas de seguridad de Hamas en Gaza como las autoridades de Al-Fatah en la Ribera Occidental han llevado a cabo arrestos arbitrarios, secuestros y detenciones ilegales de opositores políticos, han denegado a los detenidos el acceso a un abogado y los han sometido a actos de tortura y malos tratos. UN 34- وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    54. El 11 de abril de 1994, soldados encubiertos capturaron a Rassam Siam (o: Rassin Bader al-Siam), de 32 años, en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. Según las autoridades militares, Siam, fugitivo buscado de Hamas, era el jefe del ala militar de Hamas en la zona de Ŷabaliya. UN ٥٤ - في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ أسرت القوات السرية بسام صيام )أو باسم بدر صيام(، ٣٢ سنة في مخيم جباليا للاجئين وهو مجرم هارب مطلوب ينتمي إلى حماس وتعده السلطات العسكرية رئيسا للجناح العسكري لحماس في منطقة جباليا.
    34) Según los informes que obran ante el Comité, tanto las fuerzas de seguridad de Hamas en Gaza como las autoridades de Al-Fatah en la Ribera Occidental han llevado a cabo arrestos arbitrarios, secuestros y detenciones ilegales de opositores políticos, han denegado a los detenidos el acceso a un abogado y los han sometido a actos de tortura y malos tratos. UN (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    34) Según los informes que obran ante el Comité, tanto las fuerzas de seguridad de Hamas en Gaza como las autoridades de Al-Fatah en la Ribera Occidental han llevado a cabo arrestos arbitrarios, secuestros y detenciones ilegales de opositores políticos, han denegado a los detenidos el acceso a un abogado y los han sometido a actos de tortura y malos tratos. UN (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    4) No pudo examinar la responsabilidad penal de Israel ni la de Hamas en el contexto del terrorismo internacional, ya que el significado de terrorismo de Estado y de terrorismo por entidades no estatales es demasiado incierto; por consiguiente, la mejor forma de determinar la responsabilidad penal era remitirse a las normas del derecho internacional humanitario. UN (4) لم تتمكن اللجنة من دراسة المسؤولية الجنائية لإسرائيل أو لحماس في سياق الإرهاب الدولي نظرا لعدم دقة تعريف إرهاب الدولة أو الإرهاب الذي تمارسه الأطراف في غير الدول؛ ومن ثم كانت أفضل طريقة هي تقدير المسؤولية الجنائية وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    4) No pudo examinar la responsabilidad penal de Israel ni la de Hamas en el contexto del terrorismo internacional, ya que el significado de terrorismo de Estado y de terrorismo por entidades no estatales es demasiado incierto; por consiguiente, la mejor forma de determinar la responsabilidad penal era remitirse a las normas del derecho internacional humanitario. UN (4) لم تتمكن اللجنة من دراسة المسؤولية الجنائية لإسرائيل أو لحماس في سياق الإرهاب الدولي نظرا لعدم دقة تعريف إرهاب الدولة أو الإرهاب الذي تمارسه الأطراف من غير الدول؛ ومن ثم كانت أفضل طريقة هي تقدير المسؤولية الجنائية وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Como se explica en ese informe, las fuerzas militares de Hamas en Gaza no solo están integradas por las Brigadas Izz al-Din al-Qassam (el ala militar oficial de Hamas) sino que también comprenden el aparato de seguridad interna de Hamas en Gaza que, además de realizar tareas ordinarias de orden público, lleva a cabo importantes funciones militares. UN وعلى نحو ما ورد بالتفصيل في هذا التقرير، فإن القوات العسكرية لحماس في غزة لا تتألف من كتائب عز الدين القسام (الجناح العسكري الرسمي لحماس) فقط، بل وتضم أيضا جهازها للأمن الداخلي في غزة الذي يقوم بمهام عسكرية كبيرة إلى جانب أعمال إنفاذ القانون العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus