También preguntó qué medidas se iban a tomar para proteger a los niños de todas las formas de explotación y abuso. | UN | كما سألت عما يجري اتخاذه من خطوات لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والإيذاء. |
Se habían aprobado leyes y políticas adecuadas para proteger a los niños de todas las formas de violencia. | UN | ووضعت قوانين وسياسات ملائمة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Se han desplegado unidades de policía comunitarias para proteger a los niños de todas las formas de violencia, y el ejército ha creado unidades de protección de los niños para prevenir el reclutamiento de niños soldados. | UN | وتم نشر وحدات شرطة مجتمعية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وأسست القوات المسلحة وحدات لحماية الطفل لمنع تجنيد الأطفال. |
Noruega expresó su preocupación por la falta de mecanismos para proteger a los niños contra todas las formas de violencia y el hecho de que la legislación considere como delincuentes a los menores que ejercen la prostitución. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آليات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وإزاء اعتبار القانون البغايا الطفلات مجرمات. |
Ghana expresó su preocupación por la falta de mecanismos para proteger a los niños contra todas las formas de violencia. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
9. Al Comité le preocupaba que no existiera un mecanismo para proteger a los niños de todas las formas de violencia, como el maltrato físico, psicológico o sexual y el descuido. | UN | 9- وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود أية آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الإيذاء البدني والنفسي والجنسي والإهمال. |
El Comité también insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de todas las formas de malos tratos, a investigar todas las denuncias de malos tratos a niños por parte de funcionarios de prisiones y de otros reclusos y a adoptar medidas disciplinarias apropiadas contra los culpables de los malos tratos de que sean víctimas los niños. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من جميع أشكال سوء المعاملة، والتحقيق في جميع التقارير المتعلقة بالإساءة للأطفال من طرف موظفي السجون والسجناء الآخرين، واتخاذ التدابير التأديبية المناسبة ضد من يسيئ للأطفال. |
El Canadá ha aplicado medidas de prevención, intervención y apoyo para proteger a los niños de todas las formas de violencia, entre ellas la explotación sexual, y cuenta con programas y políticas para alentar la prestación de un nivel comparable de servicios a todos los niños, incluidos los aborígenes. | UN | ونفّذت كندا تدابير وقاية وتدخّل ودعم لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال، وتطبّق برامج وسياسات لتشجيع تقديم مستويات متقاربة من الخدمات لجميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية. |
g) Aborden la dimensión de género de todas las formas de violencia contra los niños e incorporen una perspectiva de género a todas las políticas aprobadas y las acciones emprendidas para proteger a los niños de todas las formas de violencia; | UN | ' ' (ز) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج بعد جنساني في جميع ما يُعتمد من سياسات ويُتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف؛ |
h) Aborden la dimensión de género de todas las formas de violencia contra los niños e incorporen una perspectiva de género a todas las políticas aprobadas y las acciones emprendidas para proteger a los niños de todas las formas de violencia; | UN | (ح) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج بعد جنساني في جميع ما يُعتمد من سياسات ويُتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف؛ |
h) Aborden la dimensión de género de todas las formas de violencia contra los niños e incorporen una perspectiva de género a todas las políticas aprobadas y las acciones emprendidas para proteger a los niños de todas las formas de violencia; | UN | (ح) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج بعد جنساني في جميع ما يعتمد من سياسات ويتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف؛ |
64.20 Proseguir los esfuerzos orientados a establecer mecanismos jurídicos e institucionales para proteger a los niños de todas las formas de violencia física, sexual y psicológica (Argentina); | UN | 64-20- مواصلة بذل جهودها لإنشاء آليات قانونية ومؤسسية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي (الأرجنتين)؛ |
484. Estamos empeñados en una política global para proteger a los niños contra todas las formas de maltrato. | UN | 484- ونحن ملتزمون بتنفيذ سياسة شاملة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة. |
g) La falta de una política global para proteger a los niños contra todas las formas de maltrato. | UN | (ز) أنه لا توجد سياسة شاملة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة. |
278. Al Comité le preocupa que no exista un mecanismo para proteger a los niños contra todas las formas de violencia, como el maltrato físico, psicológico o sexual y el abandono. | UN | 278- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أي آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الإساءة البدنية والنفسية والجنسية والإهمال. |
19. El Gobierno de Bangladesh ha promulgado leyes estrictas para proteger a los niños contra todas las formas de abuso, explotación, violencia, trata y discriminación y se ha elevado la edad mínima de responsabilidad penal infantil. | UN | 19 - ومضى يقول إن الحكومة سنت تشريعات صارمة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإيذاء والاستغلال والعنف والاتجار والتمييز. وجرى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية للطفل. |
143.120 Fortalecer el sistema nacional de investigación de denuncias de malos tratos y descuido de los niños, eliminar la violencia contra ellos y establecer políticas para protegerlos de todas las formas de violencia (Polonia); | UN | 143-120- تعزيز النظام الوطني للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، والقضاء على العنف ضد الأطفال، ووضع سياسات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف (بولندا)؛ |
A este respecto, Austria pidió más información sobre las medidas adoptadas para proteger al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, según se establece en la Convención, y recomendó que se prohibieran expresamente por ley los castigos corporales en la familia y en la escuela. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة. |
6. Sírvanse proporcionar una breve información sobre el marco jurídico de lucha contra la discriminación vigente en el Estado parte y, en particular, sobre las disposiciones legales para proteger a los niños contra toda forma de discriminación. | UN | 6- يرجى تقدم معلومات موجزة عن الإطار القانوني لمكافحة التمييز القائم في الدولة الطرف، وبصفة خاصة عن الأحكام القانونية لحماية الأطفال من جميع أشكال التمييز. |
9. Pide a todos los Estados que apliquen urgentemente medidas destinadas a proteger a los niños de todas las formas de explotación y maltrato sexual, incluidas medidas como las esbozadas en la Declaración y Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo del 27 al 31 de agosto de 1996 A/51/385, anexo. | UN | ٩ - تطلب إلى الدول أن تنفذ على وجه الاستعجال تدابير لحماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسي، تتضمن تدابير على نسق التدابير المبينة في إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمـي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجـاري لﻷطفال، الـذي عقد في ستوكهولم في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١)٢٢(؛ |
La Alta Comisionada pidió a la comunidad internacional que atribuyese más importancia a la protección de los niños contra toda forma de violencia. | UN | وطالبت المفوضة السامية الأسرة الدولية بإعطاء أولوية أكبر لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
59. Su Gobierno asigna especial importancia a la protección de los niños contra todas las formas de violencia y explotación. | UN | 59 - وأشار إلى أن حكومته تولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال من جميع ضروب العنف والاستغلال. |