"لحماية التنوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger la diversidad
        
    • la protección de la diversidad
        
    • para la protección de la
        
    • de protección de la diversidad
        
    • de proteger la diversidad
        
    • para salvaguardar la diversidad
        
    La superficie forestal deberá ampliarse y no reducirse, tanto para proteger la diversidad biológica como para abordar el cambio climático. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    Todas las partes acordaron aumentar sustancialmente sus gastos nacionales para proteger la diversidad biológica en el curso del mismo período. UN واتفق جميع الأطراف على تحقيق زيادة كبيرة في النفقات المحلية لحماية التنوع البيولوجي على مدى الفترة نفسها.
    Como ordenadoras de los recursos, se debe consultar a las mujeres y se las debe apoyar en lo que ya están haciendo para proteger la diversidad biológica. UN وينبغي مراعاة مصالح المرأة كمديرة للموارد ودعمها فيما تقوم به بالفعل لحماية التنوع البيولوجي.
    Ahora se está prestando mucha atención a la protección de la diversidad biológica, especialmente en nuestro sistema de cinco parques nacionales, 16 zonas de paisaje protegido y 559 reservas naturales. UN ويولـى اهتمـام كبير اﻵن لحماية التنوع البيولوجي، ولا سيما في نظامنا الذي يتضمن ٥ حدائق عامة وطنية، و ٦١ منطقة مناظر طبيعية، و ٩٥٥ منطقة طبيعية.
    Reunión de expertos jurídicos para examinar los elementos de un proyecto de convención sobre la protección de la diversidad biológica, Nairobi, 1991. UN اجتماع الخبراء القانونيين للنظر في عناصر مشروع اتفاقية لحماية التنوع البيولوجي، نيروبي، ١٩٩١.
    En todas la regiones, los pequeños Estados litorales en desarrollo han asignado zonas para la protección de la biodiversidad. UN وخصصت الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق بعض المواقع لحماية التنوع البيولوجي.
    Dicho acuerdo debería promover un enfoque integrado, de precaución y basado en los ecosistemas de protección de la diversidad biológica de la alta mar. UN وينبغي أن يشجع مثل هذا الصك اتباع نهج متكامل ووقائي وقائم على النظام الايكولوجي لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    También adoptó medidas para proteger la diversidad biológica de organismos bentónicos, incluidas importantes especies presas. UN واعتمدت أيضا تدابير لحماية التنوع البيولوجي للكائنات القاعية، ومنها أنواع الفرائس المهمة.
    Una serie de decisiones adoptadas recientemente por el Consejo de Administración del PNUMA provocan optimismo en el sentido de que Fiji y otros países en desarrollo pueden esperar que se adopten medidas concretas para proteger la diversidad biológica terrestre y marina. UN ويدعو عدد من القرارات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التفاؤل ﻷنه سيكون في وسع فيجي وبلدان نامية أخرى أن تتوقع تدابير فعلية لحماية التنوع البيولوجي البري والبحري.
    Será preciso incrementar las transferencias internacionales para proteger la diversidad biológica en peligro y deberán establecerse los mecanismos apropiados para la supervisión de esas transferencias. UN وستدعو الحاجة الى زيادة التحويلات الدولية لحماية التنوع البيولوجي المهدد، ومن الضروري رصد هذه التحويلات على النحو السليم.
    La iniciativa apunta a crear un sistema de corredores para proteger la diversidad biológica y mitigar los efectos del cambio climático, así como también promover el desarrollo sostenible a largo plazo de las comunidades que viven en el sistema de corredores y sus inmediaciones. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    Es también necesario establecer bancos genéticos nacionales y regionales para proteger la diversidad biológica de la región y los derechos de patentes, especialmente en lo que se refiere a los orígenes de variedades silvestres de plantas alimenticias y de forraje originarias de la región. UN ومن الأهمية أيضا إنشاء مصارف وطنية وإقليمية للجينات لحماية التنوع البيولوجي وحقوق الملكية في المنطقة، ولا سيما أصول العائلات البرية للنباتات الغذائية أو العشبية الناشئة في المنطقة.
    El Comité recomienda también que el Estado parte adopte medidas adecuadas para proteger la diversidad cultural y crear conciencia sobre el patrimonio cultural de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لحماية التنوع الثقافي، وتعزيز التوعية بالتراث الثقافي للأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    f) Elaboración y aplicación de estrategias políticas y económicas para proteger la diversidad biológica de la región (capítulos 15 y 16 del Programa 21); UN )و( صياغة وتنفيذ استراتيجيات سياسية واقتصادية لحماية التنوع البيولوجي في المنطقة )الفصلان ١٥ و ١٦ من جدول أعمال القرن ٢١(؛
    En todos los niveles están surgiendo mecanismos prometedores, como los de derechos de explotación comerciables en el Brasil, el pago por el carbono, el agua y la diversidad biológica en Costa Rica, las concesiones para proteger la diversidad biológica en Guyana y la protección de las montañas Catskills para conservar el abastecimiento de agua de la ciudad de Nueva York en los Estados Unidos de América. UN وعلى جميع المستويات تُستهل خطط واعدة مثل حقوق التنمية القابلة للمقايضة في البرازيل والدفع مقابل الكربون والمياه والتنوع البيولوجي في كوستاريكا والامتيازات لحماية التنوع البيولوجي في غيانا وحماية جبال كاتسكيل للمحافظة على إمدادات المياه في مدينة نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Declaración sobre la pesca con redes de arrastre de fondo para la protección de la diversidad biológica en alta mar Los dirigentes, UN الإعلان المتعلق بالصيد بشباك الجر في قاع البحار لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    El ACNUDH planteo la cuestión de las normas internacionales de derechos humanos como marco para la protección de la diversidad lingüística. UN وأثارت المفوضية مسألة معايير حقوق الإنسان الدولية كإطار لحماية التنوع اللغوي؛
    Al Comité le preocupan los niveles de apoyo que se ofrecen para la protección de la diversidad cultural y étnica dentro del Reino Unido. UN ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    Polonia ha establecido un sistema de protección de la diversidad biológica y de reconstitución de los ecosistemas. UN ٣ - وأضاف أن حكومته وضعت نظاما لحماية التنوع البيولوجي وإصلاح النظم اﻹيكولوجية.
    Los mercados no lograrán responder a lo que se percibe claramente como la necesidad en el plano internacional de proteger la diversidad biológica, al no poder captar esos beneficios (y pagar los costos de protección conexos, de carácter directo e indirecto) en el plano nacional. UN ولن تستطيع اﻷسواق تلبية ما يبدو بوضوح على أنه حاجة دولية لحماية التنوع البيولوجي بسبب انعدام القدرة على استيعاب تلك الفوائد )ودفع ما يتصل بها من تكاليف مباشرة وغير مباشرة للحماية( على الصعيد الوطني.
    Esto podría constituir otro mecanismo para salvaguardar la diversidad biológica. UN وقد يطرح هذا آلية أخرى لحماية التنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus