"لحماية الحق في الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger el derecho a la vida
        
    • la protección del derecho a la vida
        
    • de proteger el derecho a la vida
        
    • proteger el derecho a la vida de
        
    Por otra parte, la práctica de asesinatos selectivos por ciertos Estados constituye un desafío a las normas internacionales establecidas para proteger el derecho a la vida y el Estado de derecho. UN وإضافة إلى هذا فإن ممارسة عدد من الدول لأعمال القتل التي تستهدف أشخاصاً محدَّدين يمثل تحدياً للأعراف الدولية التي وُضعت لحماية الحق في الحياة وحكم القانون.
    Medidas administrativas para proteger el derecho a la vida y prevenir el UN التدابير الإدارية لحماية الحق في الحياة ومنع الانتحار 10-4-10-7 59
    Medidas administrativas para proteger el derecho a la vida y prevenir el suicidio UN التدابير الإدارية لحماية الحق في الحياة ومنع الانتحار
    Siendo esencial para la protección del derecho a la vida y la integridad física, que no pueden suspenderse, el derecho de hábeas corpus, o su equivalente, quedan también excluidos de la suspensión. UN ومن ثم فإن حق المثول أو معادله باعتباره حقا أساسيا لحماية الحق في الحياة والسلامة المدنية، وهما حقان لا يجوز تقييدهما، يصبح هو ذاته غير قابل للتقييد.
    Sin embargo, estima que las disposiciones del artículo 6 constituyen el mínimo indispensable para la protección del derecho a la vida y contienen normas generalmente aceptadas en esta esfera. UN ومـع ذلك يعتقد الاتحاد أن المادة ٦ ترسخ القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموما في هذا المجال.
    El Gobierno informó además al Grupo que se han presentado reformas constitucionales al Parlamento a fin de proteger el derecho a la vida y garantizar que los detenidos tengan derecho a ponerse en contacto con un pariente o amigo y a consultar con un abogado. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن إصلاحات دستورية قدمت إلى البرلمان لحماية الحق في الحياة وكفالة تمتع المعتقلين بالحق في الاتصال بأحد أقربائهم أو أصدقائهم وباستشارة محام.
    Aunque el Comité no ha descrito en detalle las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida contra los daños ambientales, sí lo han hecho otros órganos de derechos humanos. UN ورغم أن اللجنة لم تشرح بالتفصيل الخطوات المطلوب اتخاذها لحماية الحق في الحياة من الأضرار البيئية، فإن هيئات أخرى من هيئات حقوق الإنسان قد فعلت ذلك.
    En tales casos, el Relator Especial pidió a las autoridades que adoptaran las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas amenazadas. UN وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين.
    En los casos que se describen más adelante, el Relator Especial pidió a los gobiernos interesados que adoptasen todas las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas que se hallaban en peligro. UN وفي الحالات الموصوفة أدناه طلب المقرر الخاص من الحكومات المعنية اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المعرضين للخطر.
    Los autores instan al Comité a que revise su posición acerca de la cuestión de las denuncias individuales de una perspectiva inminente de destrucción nuclear, en particular porque en el artículo 6 se dispone que los Estados Partes deben adoptar medidas positivas para proteger el derecho a la vida. UN وهم يحثون اللجنة على مراجعة موقفها بشأن الشكاوى الفردية من إمكانية حدوث دمار نووي وشيك، لا سيما أن المادة 6 تقضي بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير إيجابية لحماية الحق في الحياة.
    17. Los órganos de derechos humanos encargados de supervisar la acción del Estado para proteger el derecho a la vida deben considerar también otras medidas efectivas. UN 17- وينبغي لهيئات حقوق الإنسان المكلفة بالإشراف على الإجراءات التي تتخذها الدول لحماية الحق في الحياة النظر أيضاً في تدابير أخرى فعالة.
    En el presente informe del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias se examina la esfera crítica del incumplimiento de las garantías jurídicas establecidas para proteger el derecho a la vida. UN هذا التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً يحلل أحد المجالات الهامة من مجالات عدم الامتثال للضمانات القانونية التي وضِعت لحماية الحق في الحياة.
    En relación con el artículo 6, afirman primeramente que el Estado parte ha incumplido en diversos aspectos su obligación de tomar medidas adecuadas para proteger el derecho a la vida. UN 3-2 فهما يدعيان أولاً في إطار المادة 6 أن الدولة الطرف لم تف في العديد من الجوانب بالتزاماتها باتخاذ التدابير الكافية لحماية الحق في الحياة.
    Jamaica conviene en que esa amenaza hace necesaria una respuesta urgente y proactiva de las Naciones Unidas y de todos los Estados, y en que deben adoptarse todas las medidas necesarias y apropiadas de conformidad con el derecho internacional, en los planos nacional e internacional, para proteger el derecho a la vida. UN وتوافق جامايكا على أن هذا التهديد يتطلب ردا عاجلا ومتناسبا من قبل الأمم المتحدة وجميع الدول، وأنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة، على الصعيدين القومي والدولي، ووفقا للقانون الدولي لحماية الحق في الحياة.
    122.101 Aplicar medidas para proteger el derecho a la vida y la libertad de expresión de los defensores de los derechos humanos, y asegurar que los culpables de violencia sean llevados ante la justicia (Australia); UN 122-101- تنفيذ تدابير لحماية الحق في الحياة وحرية التعبير للمدافعين عن حقوق الإنسان، وضمان تقديم مرتكبي العنف إلى العدالة (أستراليا)؛
    El Relator Especial ve con agrado que el Consejo de Seguridad haya refrendado una tendencia favorable a la protección del derecho a la vida incluso en circunstancias en que quienes se benefician de esta protección no han demostrado ningún respeto del derecho a la vida. UN ويرحب المقرر الخاص بدعم مجلس اﻷمن لاتجاه مؤيد لحماية الحق في الحياة حتى في الظروف التي قد يكون المستفيدون فيها من هذه الحماية هم أشخاص لم يظهروا هم أنفسهم أي احترام للحق في الحياة.
    El Relator Especial ve con agrado que el Consejo de Seguridad haya refrendado una tendencia favorable a la protección del derecho a la vida incluso en circunstancias en que quienes se benefician de esta protección no han demostrado ningún respeto del derecho a la vida. UN ويرحب المقرر الخاص بدعم مجلس اﻷمن لاتجاه مؤيد لحماية الحق في الحياة حتى في الظروف التي قد يكون المستفيدون فيها من هذه الحماية هم أشخاص لم يظهروا هم أنفسهم أي احترام للحق في الحياة.
    La Relatora Especial considera que debe resolverse esta discrepancia y que debería aplicarse por igual en cada república la norma más elevada para la protección del derecho a la vida prevista en la Constitución federal. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذا الاختلاف ينبغي تسويته وأن المعيار اﻷعلى لحماية الحق في الحياة المنصوص عليه في الدستور الفدرالي ينبغي تطبيقه بقدر متساو في كل من الجمهوريتين.
    El Relator Especial toma nota con satisfacción de que uno de los primeros actos de la Junta de Estado de paz y desarrollo ha sido conmutar la pena de muerte, señal de un progreso en la protección del derecho a la vida. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن واحدا من أولى اﻹجراءات التي اتخذها مجلس الدولة للسلم والتنمية كان إبدال أحكام اﻹعدام، وهو ما يشكل علامة تقدم لحماية الحق في الحياة.
    55. El derecho internacional y las constituciones de la práctica totalidad de los países contienen garantías de la protección del derecho a la vida, a la libertad y a la integridad física. UN 55- يوفر القانون الدولي والدساتير الوطنية في جميع الدول تقريباً ضمانات لحماية الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية.
    Guinea-Bissau abolió la pena de muerte a fin de proteger el derecho a la vida. UN وقد ألغت غينيا - بيساو عقوبة الإعدام لحماية الحق في الحياة.
    La obligación de tomar medidas para salvar vidas con el fin de proteger el derecho a la vida de las personas puede incluir la necesidad de evacuar temporalmente a las personas o de reubicarlas fuera de las zonas de peligro y de prohibirles retornar a sus hogares mientras sus vidas estén en peligro. UN ويجوز أن تندرج تحت واجب اتخاذ تدابير لإنقاذ الحياة لحماية الحق في الحياة لشعبها، الحاجةُ إلى إجلاء السكان أو نقلهم مؤقتا من مناطق الخطر وحظر عودتهم إلى ديارهم ما دامت سلامتهم وحياتهم ستتعرضان للخطر إذا ما فعلوا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus