"لحماية الشهود في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de protección de testigos en
        
    • protección de los testigos en
        
    • para proteger a los testigos en
        
    • de protección de testigos de
        
    • la protección de testigos en
        
    • de protección de testigos para
        
    • protección de testigos en la
        
    :: Celebración de una conferencia sobre la creación de un programa de protección de testigos en Tayikistán UN عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان
    Las Naciones Unidas han comenzado a apoyar programas de protección de testigos en la Argentina y Uganda. UN وقد بدأت الأمم المتحدة في دعم برامج لحماية الشهود في الأرجنتين وأوغندا.
    - La asignación de personal para atender a los testigos y la creación de mecanismos de protección de los testigos en los estrados judiciales; UN - توفير موظفين لرعاية الشهود وترتيبات لحماية الشهود في المحاكم؛
    Esta misma ley ordena el desarrollo de un programa de atención y de asistencia humanitaria a las víctimas de la violencia política y del terrorismo, y ordena que la Fiscalía General de la Nación adopte y ponga en marcha un programa de protección de los testigos en los casos de violación de los derechos humanos, en adición a los programas de protección ya vigentes. UN وينص هذا القانون على وضع برنامج رعاية إنسانية لمساعدة ضحايا العنف السياسي واﻹرهاب، ويطلب من مكتب المدعي العام وضع وتنفيذ برنامج لحماية الشهود في قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى برامج الحماية السارية بالفعل.
    Por este motivo, se han adoptado las siguientes medidas legislativas para proteger a los testigos en causas terroristas: UN ولهذه الأسباب اتخذ المشرع التونسي بعض التدابير لحماية الشهود في القضايا الإرهابية، وذلك على مستويين إثنين:
    Sus esfuerzos por entregar a la justicia a los responsables de la desaparición de su marido, le valieron su inclusión en un programa de protección de testigos de Tailandia. UN ونتيجة لجهودها من أجل تقديم المسؤولين عن اختفاء زوجها إلى العدالة، شكلت الزوجة جزءاً من برنامج لحماية الشهود في تايلند.
    Actualmente no existe legislación específica sobre la protección de testigos en casos de terrorismo. UN لا يوجد حاليا تشريع محدد لحماية الشهود في قضايا الإرهاب.
    Por último, la oradora desearía recibir informaciones sobre la legislación de Serbia en materia de protección de testigos para las víctimas de la trata. UN وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات عن التشريع الذي وضعته صربيا لحماية الشهود في قضايا ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    1.5 ¿Existe un programa de protección de testigos en la Argentina? Si lo hay, sírvase proporcionar información sobre los aspectos particulares de dicho programa que se apliquen a los casos de terrorismo. UN 1-5 هل هناك برنامج مطبق لحماية الشهود في الأرجنتين؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن أي سمات خاصة بهذا البرنامج وتنطبق على القضايا المتعلقة بالإرهاب.
    Los Estados Unidos y la Unión Europea deben publicar su evaluación definitiva del programa de protección de testigos de Kosovo durante el siguiente periodo, lo que allanará el camino a la obtención de fondos de los donantes y apoyo financiero para cualquier futuro programa de protección de testigos en Kosovo. UN ومن المتوقع أن يصدر التقييم النهائي من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لبرنامج حماية الشهود في كوسوفو في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، مما سيمهد الطريق أمام توفير التمويل والدعم المالي من الجهات المانحة لأي برنامج لحماية الشهود في كوسوفو ينشأ في المستقبل.
    También recomendó que Rumania adoptase medidas adicionales para combatir la trata de seres humanos, en particular la provisión de formación a las fuerzas policiales sobre cómo abordar la situación de las víctimas de la trata de seres humanos y de abuso sexual, y la introducción de un sistema de protección de testigos en casos de trata. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ رومانيا تدابير إضافية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما يشمل تدريب الشرطة على التعامل مع ضحايا الاتجار والاعتداءات الجنسية، وتنفيذ نظام لحماية الشهود في قضايا الاتجار بالأشخاص.
    Debido a que el país es tan pequeño, las mujeres que están dispuestas a declarar en contra de sus agresores necesitan poder acogerse a programas de protección de testigos en el extranjero para escapar al castigo. UN وبسبب أن البلد صغير، من الضروري أن يكون في وسع النساء الراغبات في الإدلاء بالشهادة ضد المعتدين الدخول في برامج لحماية الشهود في الخارج بقصد النجاة من الانتقام.
    IV. Elementos fundamentales de un programa de protección de testigos en el marco de los procedimientos penales relativos a violaciones manifiestas de los derechos UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة
    17. El 1º de octubre de 2008 el Gobierno respondió indicando que había sido incluida en el programa de protección de testigos en 2004 y que su protección seguía estando a cargo del Departamento de Investigaciones Especiales del Ministerio de Justicia, y no de las autoridades de policía. UN 17- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ردت الحكومة، مشيرة إلى أن الزوجة وضعت ضمن برنامج لحماية الشهود في 2004 وأن حمايتها تظل من مسؤولية إدارة التحقيقات الخاصة، بوزارة العدل، لا من مسؤولية سلطات الشرطة.
    Era necesario establecer una dependencia de protección de los testigos en la Oficina del Fiscal de crímenes de guerra, a fin de proteger a quienes diesen testimonio acerca de violaciones, actos de violencia sexual y otros delitos. UN ٥٢٣ - لا بد من وجود وحدة لحماية الشهود في مكتب المدعي العام لجرائم الحرب، من أجل توفير الحماية لمن يدلون بشهاداتهم في جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي وغيرها من الجرائم.
    Las reuniones de expertos sirvieron también para promover el intercambio de prácticas óptimas entre especialistas y autoridades para la redacción del documento titulado Manual de buenas prácticas para la protección de los testigos en actuaciones penales en las que está involucrada la delincuencia organizada. UN كما أفادت اجتماعات أفرقة الخبراء أيضا في الترويج لتبادل الممارسات الجيدة فيما بين الأخصائيين الممارسين والسلطات بشأن صوغ صك عن الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية التي تشمل الجريمة المنظمة.
    26. La ONUDD prestó asesoramiento en materia de redacción y asistencia para la elaboración de leyes de protección de los testigos en Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Guatemala, Honduras, Panamá y el Perú. UN 26- وقدّم المكتب المشورة والمساعدة في صياغة قوانين لحماية الشهود في كل من أذربيجان وأرمينيا وبنما وبيرو وجورجيا وغواتيمالا وهندوراس.
    16. La Secretaría debería evaluar si su labor relativa a las buenas prácticas para la protección de los testigos en las actuaciones penales relacionadas con la delincuencia organizada podrían complementarse con una labor adicional en materia de lucha contra la trata de personas. UN 16- وينبغي أن تقيِّم الأمانة إمكانية استكمال عملها، بشأن الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة، بعمل إضافي في مجال مناهضة الاتجار بالأشخاص.
    :: ¿Cómo se puede fortalecer la cooperación internacional para proteger a los testigos en las actuaciones penales contra el tráfico ilícito de migrantes? UN :: كيف يمكن تعزيز التعاون الدولي لحماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؟
    También desearía conocer cifras sobre el número de víctimas de la trata y recibir información sobre las medidas adoptadas para proteger a los testigos en los casos de trata. Pregunta si se les brinda refugio seguro o permisos temporales de residencia. UN كما التمست إحصاءات عن ضحايا الاتجار في الأشخاص ومعلومات عن التدابير المتخذة لحماية الشهود في قضايا الاتجار، وعما إذا كان يُمنحون ملاذا آمنا أو تصاريح إقامة مؤقتة.
    Existen métodos diversos e innovadores para proteger a los testigos en todo el mundo. La comunidad internacional debe aprovechar las lecciones aprendidas y apoyar el desarrollo de los programas efectivos que sean necesarios en el plano nacional. UN وتوجد نهج متنوعة ومبتكرة لحماية الشهود في جميع أنحاء العالم؛ وينبغي للمجتمع الدولي أن ينتفع بالدروس المستفادة وأن يدعم وضع برامج فعالة على الصعيد الوطني حسب الاقتضاء.
    64. La UNODC prestó asistencia a la Asociación Iberoamericana de Ministerios Públicos (AIAMP) en la elaboración de un conjunto de directrices para la protección de las víctimas y los testigos que, junto con las buenas prácticas de la UNODC para la protección de testigos en las actuaciones penales, se presentaron oficialmente en la Asamblea General de la Asociación celebrada en la República Dominicana los días 9 y 10 de julio de 2008. UN 64- وساعد المكتب الرابطة الإيبيرية الأمريكية للمدّعين العامين على صياغة مجموعة مبادئ توجيهية لحماية الضحايا والشهود، قُدمت رسميا، جنبا إلى جنب مع الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة التي أعدّها المكتب، إلى اجتماع الرابطة العام الذي عُقد في الجمهورية الدومينيكية يومي 9 و10 تموز/يوليه 2008.
    92. El Canadá solicitó que se describieran las últimas novedades en la aplicación de las recomendaciones del EPU de 2008, en concreto la aprobación de nuevas medidas para combatir la trata de personas, como la formación de agentes de policía que trabajan con las víctimas de la trata y la violencia sexual, y la introducción de un sistema de protección de testigos para los casos de trata. UN 92- وطلبت كندا معلومات محدثة عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، سيما فيما يتعلق باعتماد المزيد من التدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تدريب أفراد الشرطة على التعامل مع ضحايا الاتجار والعنف الجنسي، وإقرار نظام لحماية الشهود في قضايا الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus