"لحماية المرأة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger a la mujer contra
        
    • para proteger a las mujeres contra
        
    • para proteger a las mujeres de
        
    • para proteger a la mujer de
        
    • para proteger a la mujer del
        
    • de protección de la mujer contra
        
    • proteja a las mujeres de
        
    • para proteger a las mujeres frente a
        
    • para la protección de la mujer contra
        
    • la protección de las mujeres contra
        
    • a proteger a las mujeres de
        
    • de proteger a las mujeres de
        
    • a proteger a las mujeres contra
        
    • a la protección de la mujer contra
        
    • que protegen a la mujer de
        
    Alienta además al Estado Parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى.
    Se requieren urgentemente programas de acción afirmativa y medidas para proteger a las mujeres contra la violencia. UN وهناك حاجة ملحة لوضع برامج عمل إيجابية واتخاذ خطوات لحماية المرأة من العنف.
    Se agradecería más información acerca de otros medios para proteger a las mujeres de la violencia, como por ejemplo los albergues. UN ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء.
    Desea saber qué medidas se han adoptado para proteger a la mujer de la trata y la explotación y si están resultando eficaces. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها.
    En las respuestas también se destacan las normas adoptadas para proteger a la mujer del despido en caso de embarazo y parto, así como la introducción de la licencia de maternidad. UN ووجهت الردود كذلك الانتباه إلى تنظيمات لحماية المرأة من الصرف من العمل بسبب الحمل أو الولادة، وإلى تطبيق إجازة الأمومة.
    Manifestó la esperanza de que se revisara la Constitución para proteger a la mujer contra la discriminación. UN وأعربت عن أملها في أن يجري تنقيح الدستور لحماية المرأة من التمييز.
    Observa también la falta de legislación federal o de normas mínimas para proteger a la mujer contra la violencia y la violencia doméstica. UN وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي.
    Alienta además al Estado parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف الذي تحرض عليه فتوى.
    Alentó a que se impusieran las sanciones previstas en el Código Penal para proteger a las mujeres contra la violencia y se hicieran esfuerzos para ofrecer una vivienda adecuada. UN وشجعت فرض العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي لحماية المرأة من العنف والجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق.
    No obstante, el Gobierno confía en que la definición sea suficiente para proteger a las mujeres contra la discriminación. UN ومع ذلك، تثق الحكومة أن هذا التعريف فيه الكفاية لحماية المرأة من التمييز.
    La verdadera igualdad en el empleo exige que se adopten medidas para proteger a las mujeres contra todas las formas de violencia en el lugar de trabajo. UN ٨٩ - تقتضي المساواة الحقيقية في ميدان العمل تنفيذ تدابير لحماية المرأة من جميع أشكال العنف في مكان العمل.
    El proyecto de ley también fija en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio e incluye otras medidas para proteger a las mujeres de los abusos. UN كما يحدد مشروع القانون سن الزواج بـ 18 سنة ويشمل تدابير أخرى لحماية المرأة من الإيذاء.
    Colombia y el Ecuador añadieron disposiciones constitucionales para proteger a las mujeres de la violencia. UN وأضافت إكوادور وكولومبيا أحكاما دستورية لحماية المرأة من العنف.
    También le agradaría saber qué otras medidas pueden adoptarse para proteger a las mujeres de la violencia. UN وهل من اليسير أن تحصل المرأة عليها؟ وأضافت أنها مهتمة أيضا بمعرفة التدابير الإضافية الممكنة لحماية المرأة من العنف.
    :: Apoyando las intervenciones directas para proteger a la mujer de la violencia UN :: دعم التدخلات المباشرة لحماية المرأة من العُنف
    Pregunta qué disposiciones existen para proteger a la mujer de la violencia, qué sanciones se establecieron y cómo se protege a los testigos. UN وسألت ما هي الأحكام الموجودة لحماية المرأة من العنف، وما هي العقوبات التي تقررت، وماذا يُفعَل لحماية الشهود.
    Desea saber qué leyes se han promulgado para proteger a la mujer del delito de violencia familiar y para castigar a los infractores. UN والتمست إطلاعها على القوانين التي سُنّت لحماية المرأة من جريمة العنف المنـزلي ومعاقبة الجناة.
    Se había presentado al Parlamento un proyecto de ley de protección de la mujer contra la violencia, cuyo objetivo era reducir los casos esporádicos de violencia contra la mujer. UN وقد قدم إلى البرلمان مشروع قانون لحماية المرأة من العنف؛ والهدف منه هو الحد من العنف المتفرق ضد المرأة.
    Sírvanse explicar las medidas previstas para igualar la edad de jubilación de mujeres y hombres y proporcionar información sobre cómo se prevé que este plan proteja a las mujeres de la pobreza en la vejez, sin que ello les suponga una carga injusta durante su vida laboral. UN يرجى بيان الخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في سن التقاعد، وأيضا تقديم معلومات عن كيفية تصور هذه الخطة لحماية المرأة من الفقر في الشيخوخة دون وضع عبء غير عادل عليها أثناء حياة العمل.
    Una de ellas es la de que la legislación para proteger a las mujeres frente a la discriminación de género y promover la igualdad de oportunidades, si bien constituye un recurso importantísimo para lograr este propósito, es insuficiente. UN ومن هذه الدروس أن التشريع اللازم لحماية المرأة من التمييز على أساس الجنس وتعزيز المساواة في الفرص يعد سبيلا بالغ الأهمية إلى تحقيق هذا الهدف، ومع ذلك فإنه غير كافٍ.
    Por otra parte, el pasado mes de julio se estableció un equipo femenino para la protección de la mujer contra la violencia. UN وعلاوة على ذلك، شُكل في تموز/يوليه ١٩٩٨ فريق كله من النساء لحماية المرأة من العنف.
    En la legislación de la Federación de Rusia aún no están claramente definidos los procedimientos jurídicos para la protección de las mujeres contra actos de discriminación. UN ومازالت التشريعات في الاتحاد الروسي لا تحدد بقدر كاف من التفصيل اﻹجراءات القانونية لحماية المرأة من التمييز.
    A fin de combatir el problema recurrente de la violencia contra las mujeres, en los últimos cinco años Israel ha emprendido campañas de concienciación y ha promulgado una nueva legislación destinada a proteger a las mujeres de toda violencia física y psicológica. UN 110 - ومن أجل معالجة مشكلة العنف ضد المرأة، قامت إسرائيل خلال السنوات الخمس الماضية بتنظيم حملات لإذكاء الوعي وأصدرت تشريعات جديدة لحماية المرأة من مختلف أنواع العنف البدني والنفسي.
    La eficacia de estas y otras medidas regionales a la hora de proteger a las mujeres de la trata y la explotación todavía está por ver. UN وما زال يُنتظر معرفة مدى فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير الإقليمية لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال.
    Otros mecanismos institucionales conexos de las Naciones Unidas en el ámbito de la protección de los derechos humanos brindan un poderoso apoyo a las medidas jurídicas, políticas y sociales encaminadas a proteger a las mujeres contra la violencia, y los países están comenzando a utilizarlos eficazmente a nivel nacional. UN كما توفر آليات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بالأمر دعما قويا للإجراءات القانونية والسياسية والاجتماعية المتخذة لحماية المرأة من العنف. وأخذت الدول في استخدامها بفعالية على المستوى الوطني.
    En Nepal, el Ministerio de Asuntos la Mujer y Bienestar Social elaboró un proyecto de ley relativo a la protección de la mujer contra la violencia en el hogar. UN ٩٨ - وفي نيبال، أعدت وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية مشروع قانون لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    Esas medidas deben garantizar jurídicamente el principio de igual remuneración por igual trabajo y por trabajo de igual valor, mejorar la aplicación de las leyes que protegen a la mujer de la discriminación por motivos de maternidad y establecer medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y en la recomendación general 25 del Comité. UN وينبغي أن يشمل ذلك ضمانة قانونية بمنحهن أجرا متساويا لقاء العمل ولقاء العمل المتساوي في القيمة، وتحسين إنفاذ القوانين لحماية المرأة من التمييز بسبب الأمومة، فضلاً عن تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus