"لحماية المعارف التقليدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger los conocimientos tradicionales
        
    • para la protección de los conocimientos tradicionales
        
    • de protección de los conocimientos tradicionales
        
    • para la protección de los CT
        
    • de protección de los CT
        
    • de la protección de los conocimientos tradicionales
        
    • la protección de los conocimientos tradicionales de
        
    • de proteger esos conocimientos
        
    • a la protección de los conocimientos tradicionales
        
    • para proteger los CT
        
    • para la protección del conocimiento tradicional
        
    El Convenio alienta a las Partes a que promulguen leyes para proteger los conocimientos tradicionales. UN وتشجع الاتفاقية الأطراف على تنفيذ تشريعات وطنية لحماية المعارف التقليدية.
    :: Establecer marcos jurídicos y formular estrategias adecuadas de propiedad intelectual para proteger los conocimientos tradicionales y la tecnología indígena; UN إقرار أطر قانونية ووضع استراتيجيات مناسبة في مجال الملكية الفكرية لحماية المعارف التقليدية وتكنولوجيا الشعوب الأصلية؛
    Señaló que, a nivel nacional, los expertos recomendaban reforzar las normas consuetudinarias y elaborar sistemas sui generis para la protección de los conocimientos tradicionales. UN وقال إن الخبراء أوصوا بالعمل، على الصعيد الوطني، على تعزيز القوانين العرفية وتطوير نظم مبتكرة لحماية المعارف التقليدية.
    Los expertos pedían también que se estudiasen las normas mínimas de un sistema sui generis internacional para la protección de los conocimientos tradicionales. UN كما دعا الخبراء إلى استكشاف إمكانية وضع معايير أساسية لإقامة نظام دولي مبتكر لحماية المعارف التقليدية.
    El estudio debe incluir un análisis de la posibilidad de convertir las normas consuetudinarias indígenas en un sistema sui géneris de protección de los conocimientos tradicionales indígenas. UN وسوف تتضمن الدراسة تحليلا للقانون العرفي للشعوب الأصلية كنظام خاص محتمل لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    legislación sui generis para la protección de los CT UN :: التشريع الخاص لحماية المعارف التقليدية
    sistemas existentes o previstos de protección de los CT UN :: النظم القائمة أو المنشودة لحماية المعارف التقليدية
    El documento contó con el apoyo de varios otros países, incluidos el Brasil, Cuba, Malasia y el Perú, que hicieron suya la necesidad de adoptar medidas internacionales para garantizar el establecimiento de normas multilaterales mínimas para proteger los conocimientos tradicionales. UN وأيد هذه الورقة عدد من البلدان الأخرى كالبرازيل وبيرو وكوبا وماليزيا، حيث أيدت ضرورة اتخاذ اجراء دولي لضمان وضع معايير دنيا متعددة الأطراف لحماية المعارف التقليدية.
    1. Establecimiento de normas mínimas para proteger los conocimientos tradicionales UN 1- وضع معايير دنيا لحماية المعارف التقليدية
    La Experta independiente toma nota a este respecto de las actuales negociaciones en la OMPI destinadas a desarrollar un instrumento internacional para proteger los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales. UN وتلاحظ الخبيرة المستقلة في هذا الصدد المفاوضات الجارية حالياً بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية والهادفة إلى استحداث صك دولي لحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية.
    A. Sistemas para la protección de los conocimientos tradicionales UN ألف - النظم الواجبة لحماية المعارف التقليدية وتقاسم المنافع 72
    Su Grupo contaba con que la asistencia de la UNCTAD y la labor futura de la OMPI ayudaran a entender mejor la cuestión y a elaborar propuestas concretas para la protección de los conocimientos tradicionales. UN وأضاف قائلا إن مجموعته تعتمد على مساعدة الأونكتاد والعمل المقبل للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تحسين فهمها لهذه القضية وفي وضع مقترحات محددة لحماية المعارف التقليدية.
    Por consiguiente, aparte de utilizar modernos instrumentos adecuados de derechos de la propiedad intelectual para casos apropiados, podría ser útil un sistema sui generis para la protección de los conocimientos tradicionales. UN وعليه، وفضلا عن استخدام أدوات حقوق الملكية الفكرية الحديثة الملائمة لكل حالة بعينها، من الممكن أن يكون استنباط نظام مبتكر لحماية المعارف التقليدية أمرا مفيدا.
    16. Las leyes y reglamentos sobre acceso y distribución de los beneficios forman parte integrante de los sistemas nacionales de protección de los conocimientos tradicionales. UN 16- وتشكل تشريعات وأنظمة الوصول الى الموارد وتقاسم المنافع جزءاً لا يتجزأ من النظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية.
    Además, se terminó un documento de inventario de los instrumentos jurídicos y no jurídicos de protección de los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas de la región andina. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت الصيغة النهائية لوثيقة جرد للصكوك القانونية وغير القانونية لحماية المعارف التقليدية لجماعات السكان الأصليين في منطقة الأنديز.
    45. La mayoría de los debates sobre los sistemas sui generis para la protección de los CT se centran en el nivel nacional y en los derechos de propiedad intelectual. UN 45- وتركز معظم المناقشات المتعلقة بالنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية على الصعيد الوطني وعلى حقوق الملكية الفكرية.
    - ¿Qué políticas y medidas podrían aplicar los países usuarios, individual o multilateralmente, para apoyar los sistemas nacionales de protección de los CT e instrumentos tales como el CFP? UN ● كيف يمكن توفير الدعم للنظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية وصكوك مثل حقوق الملكة الفكرية بسياسات وتدابير تنفذها البلدان المستخدمة أو على الصعيد المتعدد الأطراف؟
    En febrero de 2000, los Estados miembros de la UNCTAD, en el décimo período de sesiones de ésta, decidieron abordar la cuestión de la protección de los conocimientos tradicionales como parte de sus trabajos en materia de comercio y medio ambiente. UN 7 - وفي شباط/فبراير 2000، قررت الدورة العاشرة للدول الأعضاء في الأونكتاد التطرق لحماية المعارف التقليدية في إطار عمل الأونكتاد في ميدان التجارة والتنمية.
    5. Celebra también la alta prioridad que confieren los Estados Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica a la protección de los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas, así como la labor técnica que lleva a cabo el Secretario Ejecutivo del Convenio; UN ٥- ترحب أيضاً باﻷولوية العالية المعطاة لحماية المعارف التقليدية للشعوب اﻷصلية من قبل الدول اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، فضلاً عن العمل الفني الذي يضطلع به حالياً اﻷمين التنفيذي لﻹتفاقية؛
    Pese a su situación actual, el proyecto de declaración ofrece un apoyo firme y persuasivo a la protección de los conocimientos tradicionales indígenas. UN وبرغم وضعه الحالي، إلا أن مشروع الإعلان يوفر بيانا قويا ومقنعا دعما لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    La legislación en materia de sistemas sui generis para proteger los CT puede establecerse o desarrollarse en conjunción con la reglamentación relativa al acceso a los recursos genéticos y la distribución de beneficios, así como en relación con mecanismos institucionales y reguladores y otras medidas tales como registros de los CT. UN وقد تشمل التشريعات المتعلقة بالنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية القواعد التي تحكم الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع، فضلا عن آليات مؤسسية وتنظيمية وتدابير أخرى مثل سجلات المعارف التقليدية، أو التي تكون مقترنة بها.
    Relacionado a esta recomendación, el Banco considera que se requieren contribuciones específicas al desarrollo de los mecanismos más pertinentes y efectivos para la protección del conocimiento tradicional. UN 25 - وفي سياق هذه التوصية، يرى المصرف أن ثمة حاجة إلى تبرعات تقدم خصيصا لاستحداث آليات لحماية المعارف التقليدية تتسم بمزيد من الجدوى والفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus