"لحماية حقوق الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger los derechos de los niños
        
    • para proteger los derechos del niño
        
    • protección de los derechos de los niños
        
    • de protección de los derechos del niño
        
    • la protección de los derechos del niño
        
    • de proteger los derechos de los niños
        
    • para proteger los derechos de los menores
        
    • para proteger los derechos de la infancia
        
    • proteger los derechos de los niños que
        
    • protección de los derechos de niños
        
    • salvaguardar los derechos de los niños
        
    • que protejan los derechos de los niños
        
    No existen dudas de que debemos hacer mayores esfuerzos para proteger los derechos de los niños que trabajan en condiciones extremadamente deprimentes. UN ومما لا شك فيه أنه يتعين بذل المزيد من الجهود الخاصة لحماية حقوق الأطفال الذين يعملون في ظروف جد قاسية.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños que son víctimas de delitos UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    El UNICEF también trabaja para proteger los derechos de los niños con discapacidad en situaciones de emergencia y de conflicto. UN وتعمل اليونيسيف أيضا لحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ والنزاع.
    Por consiguiente, la comunidad internacional ha de reforzar sus actividades adoptando las medidas nacionales e internacionales necesarias para proteger los derechos del niño. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالتالي بتقوية جهوده من خلال اتخاذ التدابير الوطنية والدولية اللازمة لحماية حقوق الأطفال.
    El Gobierno sigue cooperando con la sociedad civil para forjar alianzas efectivas para proteger los derechos del niño. UN وتواصل حكومته العمل مع المجتمع المدني لإقامة شراكات ذكية لحماية حقوق الأطفال.
    Están en marcha nuevas leyes sobre la protección de los derechos de los niños y adolescentes. UN وهناك تشريعات إضافية قيد النظر لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Centro Camboyano de protección de los derechos del niño UN المركز الكمبودي لحماية حقوق الأطفال
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المُتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Celebró el establecimiento de mecanismos institucionales para proteger los derechos del niño. UN ورحَّبت بإنشاء آليات مؤسسية لحماية حقوق الأطفال.
    Japón está trabajando incansablemente para proteger los derechos del niño. UN وتعمل اليابان بلا كلل ولا ملل لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها.
    Para tal fin, ha aprobado leyes y puesto en marcha programas y mecanismos para proteger los derechos del niño, incluidos, entre otros, un proyecto de educación familiar en las escuelas coránicas y un centro de asesoramiento e información para proteger a las víctimas de la trata y luchar contra la marginación de los niños. UN وقد اعتمدت قوانين وأنشأت برامج وآليات لحماية حقوق الأطفال بما في ذلك، في جملة أمور، مشروع تعليم الأسرة في المدارس القرآنية ومركز للاستشارة والمعلومات لحماية ضحايا الاتجار ولمكافحة تهميش الأطفال.
    En el estudio también se definieron principios fundamentales para la protección de los derechos de los niños que participan en mecanismos y procesos de justicia de transición. UN كما حددت الدراسة المبادئ الرئيسية لحماية حقوق الأطفال المشاركين في آليات وعمليات العدالة الانتقالية.
    Existe un proyecto en virtud del cual la ley de protección de los derechos del niño entraría en vigor en diciembre de 2003. UN ويوجد حاليا مشروع قانون يبدأ بموجبه سريان قانون لحماية حقوق الأطفال ابتداء من كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Al mismo tiempo, un gran número de países firmó y ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño, importante adelanto en el marco jurídico para la protección de los derechos del niño. UN وفي الوقت نفسه كانت ثمة أغلبية ساحقة من البلدان توقع وتصدق على الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وهي خطوة رئيسية إلى الأمام في الإطار القانوني لحماية حقوق الأطفال.
    Es necesario adoptar medidas preventivas a fin de proteger los derechos de los niños de todo el mundo. UN ثمة حاجة لاتخاذ تدابير وقائية لحماية حقوق الأطفال عالميا.
    133. El Comité insta también al Estado Parte a que tome medidas inmediatas para proteger los derechos de los menores privados de libertad, facilitándoles asistencia jurídica y mejorando las condiciones de los establecimientos de detención, incluidos los de detención preventiva y las colonias educativas. UN 133- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف السائدة في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمخيمات التربوية.
    El proceso legislativo se ha llevado a cabo en conjunción con medidas en las esferas social y cultural para proteger los derechos de la infancia y trabajar en pro del cambio de las prácticas y actitudes tradicionales que ponen en peligro que los niños disfruten de sus derechos. UN وقال إن العملية التشريعية قد شُرع بها بالتزامن مع أفعالٍ في المجالين الاجتماعي والثقافي لحماية حقوق الأطفال والعمل من أجل تغيير الممارسات والمواقف التقليدية التي تقوض تمتع الأطفال بحقوقهم.
    45. El Comité señala la necesidad de que se redoblen los esfuerzos para proteger los derechos de los niños que se encuentran en situaciones especialmente difíciles, como los niños abandonados o apátridas. UN ٥٤- وتلاحظ اللجنة ضرورة بذل جهود خاصة لحماية حقوق اﻷطفال في الظروف الصعبة بوجه خاص، بمن فيهم اﻷطفال المُتخلى عنهم واﻷطفال عديمي الجنسية.
    Las actividades conjuntas del PNUFID y el UNICEF para la protección de los derechos de niños y jóvenes y la prevención del uso indebido de drogas se extendieron hasta fines del 2000 con objeto de prestar apoyo al establecimiento de oficinas de mediadores para la protección de los derechos de niños y jóvenes y promover la prevención del uso indebido de drogas. UN ومددت حتى نهاية عام 2000 الأنشطة المشتركة بين اليوندسيب واليونيسيف والرامية الى حماية حقوق الأطفال والشباب والى الوقاية من تعاطي العقاقير. وكان الهدف من ذلك هو دعم انشاء مكاتب أمناء مظالم لحماية حقوق الأطفال والشباب، وكذلك تعزيز الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Los problemas de la infancia son una prioridad para el Gobierno que aboga por el incremento de las gestiones internacionales destinadas a salvaguardar los derechos de los niños a la dignidad, el desarrollo y la protección. UN واختتم قائلاً إن مشاكل الأطفال تعتبر من الأولويات لدى حكومته، التي تنادي بزيادة الجهود الدولية لحماية حقوق الأطفال في الكرامة والنماء والحماية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte destine recursos humanos y financieros adecuados para ejecutar programas que protejan los derechos de los niños vulnerables, prestando una atención especial a su acceso a la educación y a los servicios sociales y de salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكريس موارد بشرية ومالية وافية لتنفيذ برامج لحماية حقوق الأطفال المعرضين للمخاطر، مع إيلاء اهتمام خاص لحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus